1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
4 | # Jean Peyratout <jean.peyratout@abul.org>, 2011. |
---|
5 | # Olivier Thauvin <nanardon@zarb.org>, 2010. |
---|
6 | # Michael Scherer <misc@zarb.org>, 2010. |
---|
7 | # Marianne Lombard <jehane@tuxette.fr>, 2010. |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:15+0100\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Jean Peyratout <jean.peyratout@abul.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: French <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
---|
15 | "Language: fr\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: root/templates/admin/date.tt:51 |
---|
22 | msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\"" |
---|
23 | msgstr "\"D\", \"L\", \"M\", \"M\", \"J\", \"V\", \"S\"" |
---|
24 | |
---|
25 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:16 |
---|
26 | msgid "%" |
---|
27 | msgstr "%" |
---|
28 | |
---|
29 | #. (poll.list_ballot_need_dec.size) |
---|
30 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 |
---|
31 | msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" |
---|
32 | msgstr "%1 bulletins à déchiffrer dans ce scrutin" |
---|
33 | |
---|
34 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
35 | #: root/templates/includes/poll.tt:13 |
---|
36 | msgid "%1 choice have to be done" |
---|
37 | msgstr "%1 choix doit(vent) être fait(s)" |
---|
38 | |
---|
39 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
40 | #: root/templates/ballot/default.tt:18 |
---|
41 | msgid "%1 possibles choices" |
---|
42 | msgstr "%1 choix possibles" |
---|
43 | |
---|
44 | #: root/templates/ballot/done.tt:21 |
---|
45 | msgid "A summary mail has been sent" |
---|
46 | msgstr "Un courriel de résumé a été envoyé" |
---|
47 | |
---|
48 | #: root/mail/voting_passwd.tt:18 |
---|
49 | msgid "About this poll" |
---|
50 | msgstr "Ã propos de ce scrutin" |
---|
51 | |
---|
52 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 |
---|
53 | msgid "Absolute Majority" |
---|
54 | msgstr "Majorité absolue" |
---|
55 | |
---|
56 | #: root/templates/admin/login.tt:6 |
---|
57 | msgid "Access to administration of poll:" |
---|
58 | msgstr "AccÚs à l'administration du scrutin : " |
---|
59 | |
---|
60 | #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:19 |
---|
61 | msgid "Add" |
---|
62 | msgstr "Ajouter" |
---|
63 | |
---|
64 | #: root/templates/admin/ballot.tt:24 |
---|
65 | msgid "Add a choice" |
---|
66 | msgstr "Ajouter un choix" |
---|
67 | |
---|
68 | #: root/templates/admin/voters.tt:8 |
---|
69 | msgid "Add a voter" |
---|
70 | msgstr "Ajouter un votant" |
---|
71 | |
---|
72 | #: root/templates/vote/default.tt:4 |
---|
73 | msgid "Administrate" |
---|
74 | msgstr "Administrer" |
---|
75 | |
---|
76 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:181 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 |
---|
77 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 |
---|
78 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 |
---|
79 | msgid "Administration" |
---|
80 | msgstr "Administration" |
---|
81 | |
---|
82 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:158 |
---|
83 | msgid "Administrator login" |
---|
84 | msgstr "Login administrateur" |
---|
85 | |
---|
86 | #. (sendvoting) |
---|
87 | #: root/templates/default.tt:10 |
---|
88 | msgid "An email has been sent to %1" |
---|
89 | msgstr "Un courriel a été envoyé à %1" |
---|
90 | |
---|
91 | #. (c.req.param("mail")) |
---|
92 | #: root/templates/newpoll/request.tt:4 |
---|
93 | msgid "" |
---|
94 | "An email has been sent to %1, follow the instructions to complete poll\n" |
---|
95 | "creation" |
---|
96 | msgstr "" |
---|
97 | "Un courriel a été envoyé à %1, suivre les instructions pour\n" |
---|
98 | "achever la création du scrutin" |
---|
99 | |
---|
100 | #: root/templates/admin/date.tt:34 |
---|
101 | msgid "Apr" |
---|
102 | msgstr "avr" |
---|
103 | |
---|
104 | #: root/templates/admin/date.tt:20 |
---|
105 | msgid "April" |
---|
106 | msgstr "avril" |
---|
107 | |
---|
108 | #: root/mail/voting_passwd.tt:7 |
---|
109 | msgid "At URL" |
---|
110 | msgstr "Ã l'adresse" |
---|
111 | |
---|
112 | #: root/templates/admin/date.tt:38 |
---|
113 | msgid "Aug" |
---|
114 | msgstr "aou" |
---|
115 | |
---|
116 | #: root/templates/admin/date.tt:24 |
---|
117 | msgid "August" |
---|
118 | msgstr "août" |
---|
119 | |
---|
120 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:61 |
---|
121 | msgid "Ballot" |
---|
122 | msgstr "Bulletin" |
---|
123 | |
---|
124 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:7 |
---|
125 | msgid "Ballots" |
---|
126 | msgstr "Bulletins" |
---|
127 | |
---|
128 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:28 |
---|
129 | msgid "Ballots count" |
---|
130 | msgstr "Décompte des bulletins" |
---|
131 | |
---|
132 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:49 |
---|
133 | msgid "Ballots list:" |
---|
134 | msgstr "Liste des bulletins :" |
---|
135 | |
---|
136 | #: root/templates/includes/poll.tt:23 root/templates/includes/poll.tt:33 |
---|
137 | msgid "Ballots:" |
---|
138 | msgstr "Bulletins :" |
---|
139 | |
---|
140 | #: root/templates/importv/ldap.tt:2 |
---|
141 | msgid "Base DN:" |
---|
142 | msgstr "Base DN :" |
---|
143 | |
---|
144 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:13 |
---|
145 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:14 |
---|
146 | msgid "CSV file" |
---|
147 | msgstr "fichier CSV" |
---|
148 | |
---|
149 | #: root/templates/admin/denied.tt:4 |
---|
150 | msgid "Cannot modify a running or a finished poll" |
---|
151 | msgstr "Impossible de modifier un scrutin en cours ou terminé" |
---|
152 | |
---|
153 | #: root/templates/errors/mail.tt:1 |
---|
154 | msgid "Cannot send email:" |
---|
155 | msgstr "Impossible d'envoyer un courriel :" |
---|
156 | |
---|
157 | #: root/templates/includes/locale_select_form.tt:4 |
---|
158 | msgid "Change language" |
---|
159 | msgstr "Modifier la langue" |
---|
160 | |
---|
161 | #: root/templates/admin/date.tt:54 |
---|
162 | msgid "Close" |
---|
163 | msgstr "Fermer" |
---|
164 | |
---|
165 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:84 |
---|
166 | msgid "Confirm new poll creation" |
---|
167 | msgstr "Confirmer la création d'un nouveau scrutin" |
---|
168 | |
---|
169 | #: root/templates/ballot/default.tt:14 |
---|
170 | msgid "Confirm your vote" |
---|
171 | msgstr "Confirmer votre vote" |
---|
172 | |
---|
173 | #: root/templates/ballot/done.tt:23 |
---|
174 | msgid "Could not send the summary mail:" |
---|
175 | msgstr "Impossible d'envoyer le courriel de résumé :" |
---|
176 | |
---|
177 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:27 root/templates/includes/header.tt:28 |
---|
178 | #: root/templates/newpoll/index.tt:3 |
---|
179 | msgid "Create a new poll" |
---|
180 | msgstr "Créer un nouveau scrutin" |
---|
181 | |
---|
182 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
183 | msgid "DD/MM/YYYY HH:MM:SS" |
---|
184 | msgstr "JJ/MM/AAAA HH:MM:SS" |
---|
185 | |
---|
186 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 |
---|
187 | msgid "Date" |
---|
188 | msgstr "Date" |
---|
189 | |
---|
190 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
191 | msgid "Date format is" |
---|
192 | msgstr "Le format de date est" |
---|
193 | |
---|
194 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:11 |
---|
195 | msgid "Dates" |
---|
196 | msgstr "Dates" |
---|
197 | |
---|
198 | #: root/templates/admin/date.tt:42 |
---|
199 | msgid "Dec" |
---|
200 | msgstr "déc" |
---|
201 | |
---|
202 | #: root/templates/admin/date.tt:28 |
---|
203 | msgid "December" |
---|
204 | msgstr "décembre" |
---|
205 | |
---|
206 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11 |
---|
207 | msgid "Decrypt ballots" |
---|
208 | msgstr "Déchiffrer bulletins" |
---|
209 | |
---|
210 | #: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:15 |
---|
211 | #: root/templates/admin/delete.tt:28 root/templates/admin/voters.tt:57 |
---|
212 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:19 |
---|
213 | msgid "Delete" |
---|
214 | msgstr "Effacer" |
---|
215 | |
---|
216 | #: root/templates/admin/delete.tt:8 |
---|
217 | msgid "Delete ballots" |
---|
218 | msgstr "Effacer les bulletins" |
---|
219 | |
---|
220 | #: root/templates/admin/delete.tt:22 |
---|
221 | msgid "Delete this poll" |
---|
222 | msgstr "Effacer ce scrutin" |
---|
223 | |
---|
224 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 |
---|
225 | msgid "Description:" |
---|
226 | msgstr "Description :" |
---|
227 | |
---|
228 | #: root/templates/importv/ldap.tt:9 |
---|
229 | msgid "Display Name attributes:" |
---|
230 | msgstr "Afficher les attributs du nom :" |
---|
231 | |
---|
232 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43 |
---|
233 | msgid "Don't encrypt ballot" |
---|
234 | msgstr "Ne pas chiffrer les bulletins" |
---|
235 | |
---|
236 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4 |
---|
237 | msgid "Don't send receipt by email" |
---|
238 | msgstr "Ne pas envoyer d'accusé de réception par courriel" |
---|
239 | |
---|
240 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 |
---|
241 | msgid "Don't show ballot id after poll" |
---|
242 | msgstr "Ne pas montrer l'identifiant du bulletin aprÚs le vote" |
---|
243 | |
---|
244 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 |
---|
245 | msgid "Download private key" |
---|
246 | msgstr "Télécharger la clé privée" |
---|
247 | |
---|
248 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:10 |
---|
249 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:11 |
---|
250 | msgid "Dummy" |
---|
251 | msgstr "Simple" |
---|
252 | |
---|
253 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11 |
---|
254 | msgid "Elected" |
---|
255 | msgstr "Ãlu(e)" |
---|
256 | |
---|
257 | #: root/templates/admin/voters.tt:55 |
---|
258 | msgid "Email" |
---|
259 | msgstr "Courriel" |
---|
260 | |
---|
261 | #: root/templates/admin/voters.tt:15 |
---|
262 | msgid "Email address:" |
---|
263 | msgstr "Adresse courriel" |
---|
264 | |
---|
265 | #: root/templates/importv/ldap.tt:7 |
---|
266 | msgid "Email attributes:" |
---|
267 | msgstr "Attributs du courriel :" |
---|
268 | |
---|
269 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9 |
---|
270 | msgid "Email includes ballot id" |
---|
271 | msgstr "Le courriel inclut l'identifiant de bulletin" |
---|
272 | |
---|
273 | #: root/templates/admin/voters.tt:34 |
---|
274 | msgid "Email language" |
---|
275 | msgstr "Langue du courriel" |
---|
276 | |
---|
277 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:22 |
---|
278 | msgid "Empty ballot" |
---|
279 | msgstr "Bulletin vide" |
---|
280 | |
---|
281 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:72 |
---|
282 | #, fuzzy |
---|
283 | msgid "Empty ballots" |
---|
284 | msgstr "Bulletin vide" |
---|
285 | |
---|
286 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 |
---|
287 | msgid "Encrypt poll" |
---|
288 | msgstr "Chiffrer le scrutin" |
---|
289 | |
---|
290 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:48 |
---|
291 | msgid "Enter a hint for the password here" |
---|
292 | msgstr "Saisissez ici une aide pour le mot de passe" |
---|
293 | |
---|
294 | #: root/templates/newpoll/default.tt:5 |
---|
295 | msgid "Enter administration password for this poll" |
---|
296 | msgstr "Entrer le mot de passe d'administration pour ce scrutin" |
---|
297 | |
---|
298 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 |
---|
299 | msgid "Enter poll key here:" |
---|
300 | msgstr "Entrer ici la clé du scrutin :" |
---|
301 | |
---|
302 | #: root/templates/admin/login.tt:7 |
---|
303 | msgid "Enter poll password: " |
---|
304 | msgstr "Entrer le mot de passe du scrutin : " |
---|
305 | |
---|
306 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 |
---|
307 | msgid "Enter the request ID you received by email" |
---|
308 | msgstr "Entrer l'identifiant que vous avez reçu par courriel" |
---|
309 | |
---|
310 | #: root/templates/default.tt:13 |
---|
311 | msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" |
---|
312 | msgstr "Votre adresse courriel pour recevoir une liste de vos scrutins" |
---|
313 | |
---|
314 | #: root/templates/ballot/default.tt:16 |
---|
315 | msgid "Error:" |
---|
316 | msgstr "Erreur :" |
---|
317 | |
---|
318 | #: root/templates/admin/date.tt:32 |
---|
319 | msgid "Feb" |
---|
320 | msgstr "fév" |
---|
321 | |
---|
322 | #: root/templates/admin/date.tt:18 |
---|
323 | msgid "February" |
---|
324 | msgstr "février" |
---|
325 | |
---|
326 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39 |
---|
327 | msgid "Free choice" |
---|
328 | msgstr "Choix libre" |
---|
329 | |
---|
330 | #: root/templates/admin/date.tt:49 |
---|
331 | msgid "Friday" |
---|
332 | msgstr "vendredi" |
---|
333 | |
---|
334 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19 |
---|
335 | msgid "From the list of voters" |
---|
336 | msgstr "De la liste des votants" |
---|
337 | |
---|
338 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1 |
---|
339 | msgid "Hello," |
---|
340 | msgstr "Bonjour," |
---|
341 | |
---|
342 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
343 | msgid "Id" |
---|
344 | msgstr "Identifiant" |
---|
345 | |
---|
346 | #: root/templates/admin/voters.tt:25 |
---|
347 | msgid "Import the list of voters..." |
---|
348 | msgstr "Importer la liste des votants..." |
---|
349 | |
---|
350 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:51 |
---|
351 | msgid "Import this list" |
---|
352 | msgstr "Importer cette liste" |
---|
353 | |
---|
354 | #: root/templates/ballot/login.tt:6 |
---|
355 | msgid "" |
---|
356 | "Invalid login/password, are you sure you can\n" |
---|
357 | "participate to this poll ?" |
---|
358 | msgstr "" |
---|
359 | "Login ou mot de passe invalide. Ãtes-vous sûr(e)\n" |
---|
360 | "d'être autorisé(e) à participer à ce scrutin ?" |
---|
361 | |
---|
362 | #: root/templates/newpoll/index.tt:21 |
---|
363 | msgid "Invalid site password:" |
---|
364 | msgstr "Mot de passe invalide :" |
---|
365 | |
---|
366 | #: root/templates/admin/date.tt:31 |
---|
367 | msgid "Jan" |
---|
368 | msgstr "jan" |
---|
369 | |
---|
370 | #: root/templates/admin/date.tt:17 |
---|
371 | msgid "January" |
---|
372 | msgstr "janvier" |
---|
373 | |
---|
374 | #: root/templates/admin/date.tt:37 |
---|
375 | msgid "Jul" |
---|
376 | msgstr "jul" |
---|
377 | |
---|
378 | #: root/templates/admin/date.tt:23 |
---|
379 | msgid "July" |
---|
380 | msgstr "juillet" |
---|
381 | |
---|
382 | #: root/templates/admin/date.tt:36 |
---|
383 | msgid "Jun" |
---|
384 | msgstr "jun" |
---|
385 | |
---|
386 | #: root/templates/admin/date.tt:22 |
---|
387 | msgid "June" |
---|
388 | msgstr "juin" |
---|
389 | |
---|
390 | #: root/mail/voting_passwd.tt:16 |
---|
391 | msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again." |
---|
392 | msgstr "Conservez cette information en lieu sûr, elle ne sera pas réexpédiée." |
---|
393 | |
---|
394 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:16 |
---|
395 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:17 |
---|
396 | msgid "LDAP" |
---|
397 | msgstr "LDAP" |
---|
398 | |
---|
399 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:9 |
---|
400 | msgid "Legend:" |
---|
401 | msgstr "Légende :" |
---|
402 | |
---|
403 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
404 | msgid "Line n°" |
---|
405 | msgstr "Ligne n°" |
---|
406 | |
---|
407 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:11 |
---|
408 | msgid "List of voters" |
---|
409 | msgstr "Liste des votants" |
---|
410 | |
---|
411 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:46 |
---|
412 | msgid "Login" |
---|
413 | msgstr "Login" |
---|
414 | |
---|
415 | #: root/templates/ballot/login.tt:13 |
---|
416 | msgid "Mail:" |
---|
417 | msgstr "Courriel :" |
---|
418 | |
---|
419 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
420 | msgid "Mail@domain;Name" |
---|
421 | msgstr "Courriel@domaine;Nom" |
---|
422 | |
---|
423 | #: root/templates/admin/date.tt:33 |
---|
424 | msgid "Mar" |
---|
425 | msgstr "mar" |
---|
426 | |
---|
427 | #: root/templates/admin/date.tt:19 |
---|
428 | msgid "March" |
---|
429 | msgstr "mars" |
---|
430 | |
---|
431 | #: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35 |
---|
432 | msgid "May" |
---|
433 | msgstr "mai" |
---|
434 | |
---|
435 | #: root/templates/admin/date.tt:55 |
---|
436 | msgid "Minimize" |
---|
437 | msgstr "Réduire" |
---|
438 | |
---|
439 | #: root/templates/ballot/default.tt:44 |
---|
440 | msgid "Modify my vote" |
---|
441 | msgstr "Modifier mon vote" |
---|
442 | |
---|
443 | #: root/templates/admin/date.tt:45 |
---|
444 | msgid "Monday" |
---|
445 | msgstr "lundi" |
---|
446 | |
---|
447 | #: root/templates/default.tt:23 |
---|
448 | msgid "My polls:" |
---|
449 | msgstr "mes scrutins :" |
---|
450 | |
---|
451 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 |
---|
452 | #: root/templates/admin/voters.tt:12 |
---|
453 | msgid "Name:" |
---|
454 | msgstr "Nom :" |
---|
455 | |
---|
456 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:55 |
---|
457 | msgid "New poll request" |
---|
458 | msgstr "Demande de nouveau scrutin" |
---|
459 | |
---|
460 | #: root/templates/admin/ballot.tt:11 |
---|
461 | msgid "No choices were made" |
---|
462 | msgstr "Aucun choix n'est fait" |
---|
463 | |
---|
464 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:79 |
---|
465 | msgid "No poll creation request" |
---|
466 | msgstr "Pas de demande de création de scrutin" |
---|
467 | |
---|
468 | #: root/templates/ballot/index.tt:15 |
---|
469 | msgid "No polls currently running" |
---|
470 | msgstr "Pas de scrutin en cours" |
---|
471 | |
---|
472 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 |
---|
473 | msgid "No results" |
---|
474 | msgstr "Pas de résultats" |
---|
475 | |
---|
476 | #: root/templates/admin/voters.tt:47 |
---|
477 | msgid "No subscribed voters" |
---|
478 | msgstr "Pas de votants inscrits" |
---|
479 | |
---|
480 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:4 |
---|
481 | msgid "No such request found" |
---|
482 | msgstr "Requête non trouvée" |
---|
483 | |
---|
484 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33 |
---|
485 | msgid "No voters to show" |
---|
486 | msgstr "Pas de votants à afficher" |
---|
487 | |
---|
488 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12 |
---|
489 | msgid "Not elected" |
---|
490 | msgstr "Non élu(e)" |
---|
491 | |
---|
492 | #: root/templates/admin/date.tt:41 |
---|
493 | msgid "Nov" |
---|
494 | msgstr "nov" |
---|
495 | |
---|
496 | #: root/templates/admin/date.tt:27 |
---|
497 | msgid "November" |
---|
498 | msgstr "novembre" |
---|
499 | |
---|
500 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
501 | msgid "Number" |
---|
502 | msgstr "Numéro" |
---|
503 | |
---|
504 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 |
---|
505 | msgid "Number of choices to retain:" |
---|
506 | msgstr "Nombre de choix à conserver :" |
---|
507 | |
---|
508 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 |
---|
509 | msgid "Number of empty ballots" |
---|
510 | msgstr "Nombre de bulletins vides" |
---|
511 | |
---|
512 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:18 |
---|
513 | msgid "Number of free input fields:" |
---|
514 | msgstr "Nombre de champ de saisie libre :" |
---|
515 | |
---|
516 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:37 |
---|
517 | msgid "Number of null ballots" |
---|
518 | msgstr "Nombre de bulletins nuls" |
---|
519 | |
---|
520 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23 |
---|
521 | msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters" |
---|
522 | msgstr "Nombre de personnes à élire, issues de la liste des votants" |
---|
523 | |
---|
524 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 |
---|
525 | msgid "Number of possible choices" |
---|
526 | msgstr "Nombre de choix possibles" |
---|
527 | |
---|
528 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
529 | msgid "Number of votes" |
---|
530 | msgstr "Nombre de votes" |
---|
531 | |
---|
532 | #: root/templates/admin/date.tt:40 |
---|
533 | msgid "Oct" |
---|
534 | msgstr "oct" |
---|
535 | |
---|
536 | #: root/templates/admin/date.tt:26 |
---|
537 | msgid "October" |
---|
538 | msgstr "octobre" |
---|
539 | |
---|
540 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:111 |
---|
541 | msgid "One or more values are duplicated:" |
---|
542 | msgstr "Une ou plusieurs valeurs dupliquées" |
---|
543 | |
---|
544 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:98 |
---|
545 | msgid "Only " |
---|
546 | msgstr "Seulement" |
---|
547 | |
---|
548 | #. (c.model("Vote").dbtime) |
---|
549 | #: root/templates/includes/footer.tt:3 |
---|
550 | msgid "Page generated the %1" |
---|
551 | msgstr "Page générée le %1" |
---|
552 | |
---|
553 | #: root/templates/includes/poll.tt:22 |
---|
554 | msgid "Participated" |
---|
555 | msgstr "ont participé" |
---|
556 | |
---|
557 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:23 |
---|
558 | msgid "Participation" |
---|
559 | msgstr "Participation" |
---|
560 | |
---|
561 | #: root/templates/newpoll/index.tt:27 |
---|
562 | msgid "Password" |
---|
563 | msgstr "Mot de passe" |
---|
564 | |
---|
565 | #: root/templates/newpoll/index.tt:16 |
---|
566 | msgid "Password of this poll:" |
---|
567 | msgstr "Mot de passe de ce scrutin :" |
---|
568 | |
---|
569 | #: root/templates/ballot/login.tt:17 |
---|
570 | msgid "Password:" |
---|
571 | msgstr "Mot de passe :" |
---|
572 | |
---|
573 | #: root/templates/ballot/login.tt:9 |
---|
574 | msgid "Please authenticate to participate to this poll" |
---|
575 | msgstr "S'il vous plaît, authentifiez-vous pour participer à ce scrutin" |
---|
576 | |
---|
577 | #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 |
---|
578 | msgid "Please contact your system administrator" |
---|
579 | msgstr "S'il vous plaît, contacter votre administrateur systÚme" |
---|
580 | |
---|
581 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 |
---|
582 | msgid "Please, confirm ballot deletion" |
---|
583 | msgstr "S'il vous plaît, confirmer l'effacement du bulletin" |
---|
584 | |
---|
585 | #. (poll.info("label")) |
---|
586 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 |
---|
587 | msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" |
---|
588 | msgstr "S'il vous plaît, confirmer l'effacement du scrutin %1" |
---|
589 | |
---|
590 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 |
---|
591 | msgid "Poll administrator must validate some ballots" |
---|
592 | msgstr "L'administrateur du scrutin doit valider certains bulletins" |
---|
593 | |
---|
594 | #: root/templates/admin/voters.tt:38 |
---|
595 | msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters" |
---|
596 | msgstr "La date du scrutin doit être fixée avant son annonce aux votants" |
---|
597 | |
---|
598 | #: root/templates/admin/date.tt:125 |
---|
599 | msgid "Poll end:" |
---|
600 | msgstr "Fin du vote :" |
---|
601 | |
---|
602 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 |
---|
603 | msgid "Poll is currently running" |
---|
604 | msgstr "Vote en cours" |
---|
605 | |
---|
606 | #: root/templates/newpoll/index.tt:12 |
---|
607 | msgid "Poll name:" |
---|
608 | msgstr "Nom du scrutin :" |
---|
609 | |
---|
610 | #: root/templates/includes/poll.tt:18 |
---|
611 | msgid "Poll open from" |
---|
612 | msgstr "Vote ouvert de" |
---|
613 | |
---|
614 | #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:57 lib/Epoll/Controller/Root.pm:59 |
---|
615 | msgid "Poll request reminder" |
---|
616 | msgstr "Rappel de demande de vote" |
---|
617 | |
---|
618 | #: root/templates/admin/date.tt:115 |
---|
619 | msgid "Poll start:" |
---|
620 | msgstr "Début du vote :" |
---|
621 | |
---|
622 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 |
---|
623 | msgid "Possible number of people to elect" |
---|
624 | msgstr "Nombre possible de personnes à élire" |
---|
625 | |
---|
626 | #: root/templates/admin/ballot.tt:31 |
---|
627 | msgid "Preview ballot" |
---|
628 | msgstr "Prévisualisation du bulletin" |
---|
629 | |
---|
630 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 |
---|
631 | #: root/mail/voting_passwd.tt:30 |
---|
632 | msgid "Regards" |
---|
633 | msgstr "Cordialement," |
---|
634 | |
---|
635 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 |
---|
636 | msgid "Report in PDF" |
---|
637 | msgstr "Rapport au format PDF" |
---|
638 | |
---|
639 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:9 |
---|
640 | msgid "Result in PDF" |
---|
641 | msgstr "Résultat au format PDF" |
---|
642 | |
---|
643 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 |
---|
644 | msgid "Results haven't been published yet" |
---|
645 | msgstr "Les résultats n'ont pas encore été publiés" |
---|
646 | |
---|
647 | #: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6 |
---|
648 | msgid "Results will be available" |
---|
649 | msgstr "Les résultats seront disponibles" |
---|
650 | |
---|
651 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:13 |
---|
652 | msgid "Results will be available here" |
---|
653 | msgstr "Les résultats seront disponibles ici" |
---|
654 | |
---|
655 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:17 |
---|
656 | msgid "Results:" |
---|
657 | msgstr "Résultats :" |
---|
658 | |
---|
659 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:13 |
---|
660 | msgid "Rules:" |
---|
661 | msgstr "RÚglement :" |
---|
662 | |
---|
663 | #: root/templates/admin/date.tt:50 |
---|
664 | msgid "Saturday" |
---|
665 | msgstr "samedi" |
---|
666 | |
---|
667 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41 |
---|
668 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25 |
---|
669 | #: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10 |
---|
670 | msgid "Save" |
---|
671 | msgstr "Enregistrer" |
---|
672 | |
---|
673 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7 |
---|
674 | msgid "Score:" |
---|
675 | msgstr "Score :" |
---|
676 | |
---|
677 | #: root/mail/poll_request.tt:11 |
---|
678 | msgid "See you soon !" |
---|
679 | msgstr "Ã bientÃŽt !" |
---|
680 | |
---|
681 | #: root/templates/admin/voters.tt:35 |
---|
682 | msgid "Send password" |
---|
683 | msgstr "Envoyer le mot de passe" |
---|
684 | |
---|
685 | #: root/templates/admin/voters.tt:31 |
---|
686 | msgid "Send password to voters" |
---|
687 | msgstr "Envoyer le mot de passe aux votants" |
---|
688 | |
---|
689 | #: root/templates/admin/date.tt:39 |
---|
690 | msgid "Sep" |
---|
691 | msgstr "sep" |
---|
692 | |
---|
693 | #: root/templates/admin/date.tt:25 |
---|
694 | msgid "September" |
---|
695 | msgstr "septembre" |
---|
696 | |
---|
697 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:14 |
---|
698 | msgid "Sign" |
---|
699 | msgstr "Ãmargement" |
---|
700 | |
---|
701 | #: root/templates/newpoll/index.tt:24 |
---|
702 | msgid "Site password:" |
---|
703 | msgstr "Mot de passe :" |
---|
704 | |
---|
705 | #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 |
---|
706 | msgid "Some ballots need to be validated" |
---|
707 | msgstr "Quelques bulletins doivent être validés" |
---|
708 | |
---|
709 | #: root/templates/admin/voters.tt:56 |
---|
710 | msgid "Status" |
---|
711 | msgstr "Statut" |
---|
712 | |
---|
713 | #: root/templates/admin/date.tt:44 |
---|
714 | msgid "Sunday" |
---|
715 | msgstr "dimanche" |
---|
716 | |
---|
717 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:14 |
---|
718 | msgid "Temporary results" |
---|
719 | msgstr "Résultats temporaires" |
---|
720 | |
---|
721 | #: root/templates/newpoll/request.tt:7 |
---|
722 | msgid "Thank you" |
---|
723 | msgstr "Merci" |
---|
724 | |
---|
725 | #: root/templates/includes/poll.tt:26 |
---|
726 | msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters" |
---|
727 | msgstr "Le nombre de bulletins et le nombre de votants ne correspondent pas" |
---|
728 | |
---|
729 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:57 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 |
---|
730 | msgid "The poll finish before starting" |
---|
731 | msgstr "Le scrutin se termine avant de commencer" |
---|
732 | |
---|
733 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 |
---|
734 | msgid "The start of the poll must be in the future" |
---|
735 | msgstr "Le début du scrutin doit être choisi dans le futur" |
---|
736 | |
---|
737 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 |
---|
738 | msgid "This action cannot be reverted" |
---|
739 | msgstr "Cette action est irréversible" |
---|
740 | |
---|
741 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 |
---|
742 | msgid "This poll end" |
---|
743 | msgstr "Ce scrutin est terminé" |
---|
744 | |
---|
745 | #: root/templates/ballot/closed.tt:8 root/templates/vote/default.tt:16 |
---|
746 | msgid "This poll is not yet open" |
---|
747 | msgstr "Ce scrutin n'est pas encore commencé" |
---|
748 | |
---|
749 | #: root/templates/ballot/closed.tt:10 |
---|
750 | msgid "This poll is over, results are now available" |
---|
751 | msgstr "Ce scrutin est terminé, les résultats sont disponibles" |
---|
752 | |
---|
753 | #: root/templates/admin/delete.tt:24 |
---|
754 | msgid "" |
---|
755 | "This will completely delete all data about this poll (configuration,\n" |
---|
756 | "list of voters, ballots)." |
---|
757 | msgstr "" |
---|
758 | "Toutes les données concernant ce scrutin seront effacées\n" |
---|
759 | "(configuration, liste des votants, bulletins)." |
---|
760 | |
---|
761 | #: root/templates/admin/delete.tt:10 |
---|
762 | msgid "" |
---|
763 | "This will delete sensitive data from database and results will be finally\n" |
---|
764 | "computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore" |
---|
765 | msgstr "" |
---|
766 | "Des données sensibles relatives au vote vont être effacées de la base\n" |
---|
767 | "de données et les résultats seront calculés définitivement. Notez que\n" |
---|
768 | "les votants ne seront plus alors en mesure de vérifier leurs bulletins." |
---|
769 | |
---|
770 | #: root/templates/admin/date.tt:48 |
---|
771 | msgid "Thursday" |
---|
772 | msgstr "jeudi" |
---|
773 | |
---|
774 | #: root/mail/poll_request.tt:8 |
---|
775 | msgid "To validate the request please go to" |
---|
776 | msgstr "Pour valider la requête, aller à " |
---|
777 | |
---|
778 | #: root/templates/admin/date.tt:56 |
---|
779 | msgid "Today" |
---|
780 | msgstr "Aujourd'hui" |
---|
781 | |
---|
782 | #: root/templates/admin/date.tt:46 |
---|
783 | msgid "Tuesday" |
---|
784 | msgstr "mardi" |
---|
785 | |
---|
786 | #: root/templates/importv/ldap.tt:5 |
---|
787 | msgid "UID attributes:" |
---|
788 | msgstr "attributs UID :" |
---|
789 | |
---|
790 | #: root/templates/importv/ldap.tt:1 |
---|
791 | msgid "Uri:" |
---|
792 | msgstr "Uri:" |
---|
793 | |
---|
794 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 |
---|
795 | msgid "Use external authentication" |
---|
796 | msgstr "Utiliser une authentification externe" |
---|
797 | |
---|
798 | #: root/templates/ballot/default.tt:43 |
---|
799 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:15 |
---|
800 | msgid "Validate" |
---|
801 | msgstr "Valider" |
---|
802 | |
---|
803 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 |
---|
804 | msgid "Validation" |
---|
805 | msgstr "Validation" |
---|
806 | |
---|
807 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:18 |
---|
808 | msgid "Vote" |
---|
809 | msgstr "Vote" |
---|
810 | |
---|
811 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:128 |
---|
812 | msgid "Vote confirmation:" |
---|
813 | msgstr "Confirmation du vote :" |
---|
814 | |
---|
815 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
816 | msgid "Voter" |
---|
817 | msgstr "Votant" |
---|
818 | |
---|
819 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:9 |
---|
820 | msgid "Voters" |
---|
821 | msgstr "Votants" |
---|
822 | |
---|
823 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:215 |
---|
824 | msgid "Voting invitation" |
---|
825 | msgstr "Invitation à voter" |
---|
826 | |
---|
827 | #: root/templates/includes/header.tt:23 |
---|
828 | msgid "Web voting system" |
---|
829 | msgstr "SystÚme de vote en ligne" |
---|
830 | |
---|
831 | #: root/templates/admin/date.tt:47 |
---|
832 | msgid "Wednesday" |
---|
833 | msgstr "mercredi" |
---|
834 | |
---|
835 | #: root/templates/includes/header.tt:27 |
---|
836 | msgid "Welcome" |
---|
837 | msgstr "Bienvenue" |
---|
838 | |
---|
839 | #: root/templates/ballot/done.tt:13 |
---|
840 | msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll" |
---|
841 | msgstr "Notez-le si vous voulez pouvoir vérifier aprÚs le scrutin" |
---|
842 | |
---|
843 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11 |
---|
844 | msgid "Yes, delete this poll" |
---|
845 | msgstr "Oui, effacer ce scrutin" |
---|
846 | |
---|
847 | #. ([ c.session.mail, c.req.address ]) |
---|
848 | #: root/templates/ballot/default.tt:5 |
---|
849 | msgid "" |
---|
850 | "You are %1, your IP address (%2) will be also recorded\n" |
---|
851 | "(independantly from the ballot)" |
---|
852 | msgstr "" |
---|
853 | "Vous êtes %1, votre adresse IP (%2) sera aussi enregistrée\n" |
---|
854 | "(indépendamment du bulletin de vote)" |
---|
855 | |
---|
856 | #: root/mail/voting_passwd.tt:2 |
---|
857 | msgid "You are invited to participate in this poll" |
---|
858 | msgstr "Vous êtes invité(e) à participer à ce scrutin" |
---|
859 | |
---|
860 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 |
---|
861 | msgid "You are listed as a voter on these polls" |
---|
862 | msgstr "Vous êtes votant(e) pour ces scrutins" |
---|
863 | |
---|
864 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 |
---|
865 | msgid "You are the administrator for these polls" |
---|
866 | msgstr "Vous êtes l'administrateur de ces scrutins" |
---|
867 | |
---|
868 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 |
---|
869 | msgid "You can" |
---|
870 | msgstr "Vous pouvez" |
---|
871 | |
---|
872 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47 |
---|
873 | msgid "You can choose a passphrase to protect the key:" |
---|
874 | msgstr "Vous pouvez choisir une passphrase pour protéger la clé :" |
---|
875 | |
---|
876 | #: root/templates/newpoll/request.tt:9 |
---|
877 | msgid "You can enter the request code here" |
---|
878 | msgstr "Vous pouvez entrer ici le code de requête" |
---|
879 | |
---|
880 | #: root/templates/default.tt:7 |
---|
881 | msgid "You don't own any polls" |
---|
882 | msgstr "Vous n'avez pas de scrutin" |
---|
883 | |
---|
884 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 |
---|
885 | msgid "You have just participated in the poll:" |
---|
886 | msgstr "Vous avez déjà participé à ce scrutin :" |
---|
887 | |
---|
888 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:65 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 |
---|
889 | msgid "You must define a start and a end date" |
---|
890 | msgstr "Vous devez définr une date de début et de fin" |
---|
891 | |
---|
892 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
893 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 |
---|
894 | msgid "You need to select %1 choices" |
---|
895 | msgstr "Vous devez sélectionner %1 choix" |
---|
896 | |
---|
897 | #: root/mail/voting_passwd.tt:12 |
---|
898 | msgid "You will be able to submit your vote from" |
---|
899 | msgstr "Vous pourrez voter depuis" |
---|
900 | |
---|
901 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4 |
---|
902 | msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" |
---|
903 | msgstr "" |
---|
904 | "Vous avez demandé un rappel concernant les votes auxquels vous participez" |
---|
905 | |
---|
906 | #: root/templates/ballot/done.tt:7 |
---|
907 | msgid "You've just submitted your ballot" |
---|
908 | msgstr "Vous avez soumis votre bulletin" |
---|
909 | |
---|
910 | #: root/mail/poll_request.tt:1 |
---|
911 | msgid "You've requested to create a new poll" |
---|
912 | msgstr "Vous avez demandé la création d'un nouveau scrutin" |
---|
913 | |
---|
914 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 |
---|
915 | msgid "Your ballot ID" |
---|
916 | msgstr "L'identifiant de votre bulletin" |
---|
917 | |
---|
918 | #: root/templates/newpoll/index.tt:9 |
---|
919 | msgid "Your email address:" |
---|
920 | msgstr "Votre adresse courriel :" |
---|
921 | |
---|
922 | #: root/mail/voting_passwd.tt:8 |
---|
923 | msgid "Your login is" |
---|
924 | msgstr "Votre login est" |
---|
925 | |
---|
926 | #: root/mail/voting_passwd.tt:9 |
---|
927 | msgid "Your password is" |
---|
928 | msgstr "Votre mot de passe est " |
---|
929 | |
---|
930 | #: root/templates/includes/header.tt:31 |
---|
931 | msgid "Your poll:" |
---|
932 | msgstr "Votre scrutin :" |
---|
933 | |
---|
934 | #: root/mail/poll_request.tt:4 |
---|
935 | msgid "Your request ID is" |
---|
936 | msgstr "L'identifiant de votre requête est " |
---|
937 | |
---|
938 | #: root/templates/ballot/default.tt:42 |
---|
939 | msgid "Your vote will be final after validation" |
---|
940 | msgstr "Votre vote sera définitif aprÚs validation" |
---|
941 | |
---|
942 | #: root/templates/ballot/default.tt:55 |
---|
943 | msgid "Your vote will be registered only after validation" |
---|
944 | msgstr "Votre vote ne sera enregistré qu'aprÚs validation" |
---|
945 | |
---|
946 | #: root/templates/default.tt:28 |
---|
947 | msgid "administrate" |
---|
948 | msgstr "administrer" |
---|
949 | |
---|
950 | #. (signed_date) |
---|
951 | #: root/templates/ballot/signed.tt:5 |
---|
952 | msgid "already participated in this poll the %1" |
---|
953 | msgstr "a déjà participé au vote le %1" |
---|
954 | |
---|
955 | #: root/templates/admin/validate.tt:21 |
---|
956 | msgid "ballot containing:" |
---|
957 | msgstr "bulletin contenant :" |
---|
958 | |
---|
959 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 |
---|
960 | msgid "ballots" |
---|
961 | msgstr "bulletins" |
---|
962 | |
---|
963 | #: root/templates/admin/validate.tt:34 |
---|
964 | msgid "ballots found" |
---|
965 | msgstr "bulletins trouvés" |
---|
966 | |
---|
967 | #: root/templates/admin/date.tt:120 root/templates/admin/date.tt:130 |
---|
968 | msgid "calendar" |
---|
969 | msgstr "calendrier" |
---|
970 | |
---|
971 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
972 | msgid "choice" |
---|
973 | msgstr "choix" |
---|
974 | |
---|
975 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:56 |
---|
976 | msgid "comment" |
---|
977 | msgstr "commentaire" |
---|
978 | |
---|
979 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:52 |
---|
980 | msgid "date (=> view as)" |
---|
981 | msgstr "date (=> vu comme)" |
---|
982 | |
---|
983 | #: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:126 |
---|
984 | msgid "date:" |
---|
985 | msgstr "date :" |
---|
986 | |
---|
987 | #: root/templates/admin/voters.tt:71 |
---|
988 | msgid "delete" |
---|
989 | msgstr "effacer" |
---|
990 | |
---|
991 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 |
---|
992 | msgid "delete ballot" |
---|
993 | msgstr "effacer bulletin" |
---|
994 | |
---|
995 | #. (poll.info("elected_count")) |
---|
996 | #: root/templates/includes/poll.tt:16 |
---|
997 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 |
---|
998 | msgid "for %1 elected" |
---|
999 | msgstr "pour %1 élu(e)(s)" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
1002 | msgid "format:" |
---|
1003 | msgstr "format :" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:23 |
---|
1006 | msgid "has voted" |
---|
1007 | msgstr "a voté" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 |
---|
1010 | #: root/templates/ballot/signed.tt:7 |
---|
1011 | msgid "here" |
---|
1012 | msgstr "ici" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:12 |
---|
1015 | msgid "if you want to vote for more than one person" |
---|
1016 | msgstr "si vous voulez voter pour plus d'une personne" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:33 |
---|
1019 | msgid "import..." |
---|
1020 | msgstr "importer..." |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1023 | msgid "input value" |
---|
1024 | msgstr "valeur saisie" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: root/templates/admin/validate.tt:16 |
---|
1027 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:78 |
---|
1028 | msgid "invalid" |
---|
1029 | msgstr "invalide" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: root/templates/admin/validate.tt:56 |
---|
1032 | msgid "is valid" |
---|
1033 | msgstr "est valide" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: root/templates/admin/validate.tt:58 |
---|
1036 | msgid "isn't valid" |
---|
1037 | msgstr "n'est pas valide" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: root/templates/admin/validate.tt:10 |
---|
1040 | msgid "list ballots:" |
---|
1041 | msgstr "liste des bulletins :" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: root/templates/admin/validate.tt:75 |
---|
1044 | msgid "map ballot value" |
---|
1045 | msgstr "cartographier la valeur des bulletins" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1048 | msgid "must be seen as" |
---|
1049 | msgstr "doit être considéré comme" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:80 |
---|
1052 | msgid "must be validated" |
---|
1053 | msgstr "doit être validé" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: root/templates/admin/validate.tt:14 |
---|
1056 | msgid "need validation" |
---|
1057 | msgstr "doit être validé" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:54 |
---|
1060 | msgid "not from list" |
---|
1061 | msgstr "pas dans la liste" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
1064 | msgid "number" |
---|
1065 | msgstr "nombre" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: root/templates/admin/voters.tt:64 |
---|
1068 | msgid "password sent" |
---|
1069 | msgstr "mot de passe envoyé" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:99 |
---|
1072 | msgid "possible choices" |
---|
1073 | msgstr "choix possibles" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: root/templates/admin/validate.tt:105 |
---|
1076 | msgid "publish results" |
---|
1077 | msgstr "publier les résultats" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26 |
---|
1080 | msgid "running" |
---|
1081 | msgstr "en cours" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:20 |
---|
1084 | msgid "select" |
---|
1085 | msgstr "choisir" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 |
---|
1088 | msgid "terminated" |
---|
1089 | msgstr "terminé" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: root/templates/admin/date.tt:123 root/templates/admin/date.tt:133 |
---|
1092 | msgid "time:" |
---|
1093 | msgstr "heure :" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:20 |
---|
1096 | msgid "to" |
---|
1097 | msgstr "jusqu'Ã " |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25 |
---|
1100 | msgid "to come" |
---|
1101 | msgstr "Ã venir" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: root/templates/admin/validate.tt:18 |
---|
1104 | msgid "valid" |
---|
1105 | msgstr "valide" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:5 |
---|
1108 | msgid "vote here" |
---|
1109 | msgstr "voter ici" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 |
---|
1112 | msgid "voters list" |
---|
1113 | msgstr "liste des votants" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: root/templates/ballot/done.tt:9 |
---|
1116 | msgid "your ballot id is:" |
---|
1117 | msgstr "l'identifiant de votre bulletin est :" |
---|