1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
3 | # |
---|
4 | # Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2010. |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: \n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:24+0200\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Italian <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
---|
12 | "Language: it\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "X-Generator: Lokalize 1.1\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: root/templates/admin/date.tt:51 |
---|
20 | msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\"" |
---|
21 | msgstr "\"D\", \"L\", \"M\", \"M\", \"G\", \"V\", \"S\"" |
---|
22 | |
---|
23 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:16 |
---|
24 | msgid "%" |
---|
25 | msgstr "%" |
---|
26 | |
---|
27 | #. (poll.list_ballot_need_dec.size) |
---|
28 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 |
---|
29 | msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" |
---|
30 | msgstr "%1 voti da decifrare in questo sondaggio" |
---|
31 | |
---|
32 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
33 | #: root/templates/includes/poll.tt:13 |
---|
34 | msgid "%1 choice have to be done" |
---|
35 | msgstr "dev'essere fatta %1 scelta" |
---|
36 | |
---|
37 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
38 | #: root/templates/ballot/default.tt:18 |
---|
39 | msgid "%1 possibles choices" |
---|
40 | msgstr "%1 scelte possibili" |
---|
41 | |
---|
42 | #: root/templates/ballot/done.tt:21 |
---|
43 | msgid "A summary mail has been sent" |
---|
44 | msgstr "Ã stata inviata un'email riassuntiva" |
---|
45 | |
---|
46 | #: root/mail/voting_passwd.tt:18 |
---|
47 | msgid "About this poll" |
---|
48 | msgstr "A proposito di questo sondaggio" |
---|
49 | |
---|
50 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 |
---|
51 | msgid "Absolute Majority" |
---|
52 | msgstr "Priorità assoluta" |
---|
53 | |
---|
54 | #: root/templates/admin/login.tt:6 |
---|
55 | msgid "Access to administration of poll:" |
---|
56 | msgstr "Accedi all'amministrazione del sondaggio:" |
---|
57 | |
---|
58 | #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:19 |
---|
59 | msgid "Add" |
---|
60 | msgstr "Aggiungi" |
---|
61 | |
---|
62 | #: root/templates/admin/ballot.tt:24 |
---|
63 | msgid "Add a choice" |
---|
64 | msgstr "Aggiungi una scelta" |
---|
65 | |
---|
66 | #: root/templates/admin/voters.tt:8 |
---|
67 | msgid "Add a voter" |
---|
68 | msgstr "Aggiungi un votante" |
---|
69 | |
---|
70 | #: root/templates/vote/default.tt:4 |
---|
71 | msgid "Administrate" |
---|
72 | msgstr "Amministra" |
---|
73 | |
---|
74 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:181 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 |
---|
75 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 |
---|
76 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 |
---|
77 | msgid "Administration" |
---|
78 | msgstr "Amministrazione" |
---|
79 | |
---|
80 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:158 |
---|
81 | msgid "Administrator login" |
---|
82 | msgstr "Login amministratore" |
---|
83 | |
---|
84 | #. (sendvoting) |
---|
85 | #: root/templates/default.tt:10 |
---|
86 | msgid "An email has been sent to %1" |
---|
87 | msgstr "Ã stata inviata un'email a %1" |
---|
88 | |
---|
89 | #. (c.req.param("mail")) |
---|
90 | #: root/templates/newpoll/request.tt:4 |
---|
91 | msgid "" |
---|
92 | "An email has been sent to %1, follow the instructions to complete poll\n" |
---|
93 | "creation" |
---|
94 | msgstr "" |
---|
95 | "Ã stata inviata un'email a %1, segui le istruzioni per completare\n" |
---|
96 | "la creazione del sondaggio" |
---|
97 | |
---|
98 | #: root/templates/admin/date.tt:34 |
---|
99 | msgid "Apr" |
---|
100 | msgstr "Apr" |
---|
101 | |
---|
102 | #: root/templates/admin/date.tt:20 |
---|
103 | msgid "April" |
---|
104 | msgstr "Aprile" |
---|
105 | |
---|
106 | #: root/mail/voting_passwd.tt:7 |
---|
107 | msgid "At URL" |
---|
108 | msgstr "All'URL" |
---|
109 | |
---|
110 | #: root/templates/admin/date.tt:38 |
---|
111 | msgid "Aug" |
---|
112 | msgstr "Ago" |
---|
113 | |
---|
114 | #: root/templates/admin/date.tt:24 |
---|
115 | msgid "August" |
---|
116 | msgstr "Agosto" |
---|
117 | |
---|
118 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:61 |
---|
119 | msgid "Ballot" |
---|
120 | msgstr "Voto" |
---|
121 | |
---|
122 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:7 |
---|
123 | msgid "Ballots" |
---|
124 | msgstr "Voti" |
---|
125 | |
---|
126 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:28 |
---|
127 | msgid "Ballots count" |
---|
128 | msgstr "Conteggio voti" |
---|
129 | |
---|
130 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:49 |
---|
131 | msgid "Ballots list:" |
---|
132 | msgstr "Lista dei voti:" |
---|
133 | |
---|
134 | #: root/templates/includes/poll.tt:23 root/templates/includes/poll.tt:33 |
---|
135 | msgid "Ballots:" |
---|
136 | msgstr "Voti:" |
---|
137 | |
---|
138 | #: root/templates/importv/ldap.tt:2 |
---|
139 | msgid "Base DN:" |
---|
140 | msgstr "Base DN:" |
---|
141 | |
---|
142 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:13 |
---|
143 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:14 |
---|
144 | msgid "CSV file" |
---|
145 | msgstr "File CSV" |
---|
146 | |
---|
147 | #: root/templates/admin/denied.tt:4 |
---|
148 | msgid "Cannot modify a running or a finished poll" |
---|
149 | msgstr "Impossibile modificare un sondaggio aperto o finito" |
---|
150 | |
---|
151 | #: root/templates/errors/mail.tt:1 |
---|
152 | msgid "Cannot send email:" |
---|
153 | msgstr "Impossibile inviare un'email:" |
---|
154 | |
---|
155 | #: root/templates/includes/locale_select_form.tt:4 |
---|
156 | msgid "Change language" |
---|
157 | msgstr "Cambia lingua" |
---|
158 | |
---|
159 | #: root/templates/admin/date.tt:54 |
---|
160 | msgid "Close" |
---|
161 | msgstr "Chiudi" |
---|
162 | |
---|
163 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:84 |
---|
164 | msgid "Confirm new poll creation" |
---|
165 | msgstr "Conferma la creazione di un nuovo sondaggio" |
---|
166 | |
---|
167 | #: root/templates/ballot/default.tt:14 |
---|
168 | msgid "Confirm your vote" |
---|
169 | msgstr "Conferma il tuo voto" |
---|
170 | |
---|
171 | #: root/templates/ballot/done.tt:23 |
---|
172 | msgid "Could not send the summary mail:" |
---|
173 | msgstr "Impossibile inviare la mail riassuntiva:" |
---|
174 | |
---|
175 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:27 root/templates/includes/header.tt:28 |
---|
176 | #: root/templates/newpoll/index.tt:3 |
---|
177 | msgid "Create a new poll" |
---|
178 | msgstr "Crea un nuovo sondaggio" |
---|
179 | |
---|
180 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
181 | msgid "DD/MM/YYYY HH:MM:SS" |
---|
182 | msgstr "GG/MM/AAAA HH:MM:SS" |
---|
183 | |
---|
184 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 |
---|
185 | msgid "Date" |
---|
186 | msgstr "Data" |
---|
187 | |
---|
188 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
189 | msgid "Date format is" |
---|
190 | msgstr "Il formato della data Ú" |
---|
191 | |
---|
192 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:11 |
---|
193 | msgid "Dates" |
---|
194 | msgstr "Date" |
---|
195 | |
---|
196 | #: root/templates/admin/date.tt:42 |
---|
197 | msgid "Dec" |
---|
198 | msgstr "Dic" |
---|
199 | |
---|
200 | #: root/templates/admin/date.tt:28 |
---|
201 | msgid "December" |
---|
202 | msgstr "Dicembre" |
---|
203 | |
---|
204 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11 |
---|
205 | msgid "Decrypt ballots" |
---|
206 | msgstr "Decifra voti" |
---|
207 | |
---|
208 | #: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:15 |
---|
209 | #: root/templates/admin/delete.tt:28 root/templates/admin/voters.tt:57 |
---|
210 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:19 |
---|
211 | msgid "Delete" |
---|
212 | msgstr "Cancella" |
---|
213 | |
---|
214 | #: root/templates/admin/delete.tt:8 |
---|
215 | msgid "Delete ballots" |
---|
216 | msgstr "Cancella voti" |
---|
217 | |
---|
218 | #: root/templates/admin/delete.tt:22 |
---|
219 | msgid "Delete this poll" |
---|
220 | msgstr "Cancella questo sondaggio" |
---|
221 | |
---|
222 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 |
---|
223 | msgid "Description:" |
---|
224 | msgstr "Descrizione:" |
---|
225 | |
---|
226 | #: root/templates/importv/ldap.tt:9 |
---|
227 | msgid "Display Name attributes:" |
---|
228 | msgstr "Mostra attributi del Nome:" |
---|
229 | |
---|
230 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43 |
---|
231 | msgid "Don't encrypt ballot" |
---|
232 | msgstr "Non cifrare il voto" |
---|
233 | |
---|
234 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4 |
---|
235 | msgid "Don't send receipt by email" |
---|
236 | msgstr "Non inviare e-mail dopo il voto" |
---|
237 | |
---|
238 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 |
---|
239 | msgid "Don't show ballot id after poll" |
---|
240 | msgstr "Non mostrare id del voto dopo il sondaggio" |
---|
241 | |
---|
242 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 |
---|
243 | msgid "Download private key" |
---|
244 | msgstr "Scarica chiave privata" |
---|
245 | |
---|
246 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:10 |
---|
247 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:11 |
---|
248 | msgid "Dummy" |
---|
249 | msgstr "Prova" |
---|
250 | |
---|
251 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11 |
---|
252 | msgid "Elected" |
---|
253 | msgstr "Eletto" |
---|
254 | |
---|
255 | #: root/templates/admin/voters.tt:55 |
---|
256 | msgid "Email" |
---|
257 | msgstr "E-mail" |
---|
258 | |
---|
259 | #: root/templates/admin/voters.tt:15 |
---|
260 | msgid "Email address:" |
---|
261 | msgstr "Indirizzo e-mail:" |
---|
262 | |
---|
263 | #: root/templates/importv/ldap.tt:7 |
---|
264 | msgid "Email attributes:" |
---|
265 | msgstr "Attributi dell'e-mail:" |
---|
266 | |
---|
267 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9 |
---|
268 | msgid "Email includes ballot id" |
---|
269 | msgstr "L'e-mail include l'id del voto" |
---|
270 | |
---|
271 | #: root/templates/admin/voters.tt:34 |
---|
272 | msgid "Email language" |
---|
273 | msgstr "Lingua e-mail" |
---|
274 | |
---|
275 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:22 |
---|
276 | msgid "Empty ballot" |
---|
277 | msgstr "Voto bianco" |
---|
278 | |
---|
279 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:72 |
---|
280 | #, fuzzy |
---|
281 | msgid "Empty ballots" |
---|
282 | msgstr "Voto bianco" |
---|
283 | |
---|
284 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 |
---|
285 | msgid "Encrypt poll" |
---|
286 | msgstr "Cifra sondaggio" |
---|
287 | |
---|
288 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:48 |
---|
289 | msgid "Enter a hint for the password here" |
---|
290 | msgstr "Inserisci qua un suggerimento per la password" |
---|
291 | |
---|
292 | #: root/templates/newpoll/default.tt:5 |
---|
293 | msgid "Enter administration password for this poll" |
---|
294 | msgstr "Inserisci la password di amministrazione per questo sondaggio" |
---|
295 | |
---|
296 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 |
---|
297 | msgid "Enter poll key here:" |
---|
298 | msgstr "Inserisci la password del sondaggio qua:" |
---|
299 | |
---|
300 | #: root/templates/admin/login.tt:7 |
---|
301 | msgid "Enter poll password: " |
---|
302 | msgstr "Inserisci la password del sondaggio: " |
---|
303 | |
---|
304 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 |
---|
305 | msgid "Enter the request ID you received by email" |
---|
306 | msgstr "Inserisci l'ID richiesto che hai ricevuto per e-mail" |
---|
307 | |
---|
308 | #: root/templates/default.tt:13 |
---|
309 | msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" |
---|
310 | msgstr "" |
---|
311 | "Inserisci il tuo indirizzo e-mail per ricevere una lista dei tuo sondaggi" |
---|
312 | |
---|
313 | #: root/templates/ballot/default.tt:16 |
---|
314 | msgid "Error:" |
---|
315 | msgstr "Errore:" |
---|
316 | |
---|
317 | #: root/templates/admin/date.tt:32 |
---|
318 | msgid "Feb" |
---|
319 | msgstr "Feb" |
---|
320 | |
---|
321 | #: root/templates/admin/date.tt:18 |
---|
322 | msgid "February" |
---|
323 | msgstr "Febbraio" |
---|
324 | |
---|
325 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39 |
---|
326 | msgid "Free choice" |
---|
327 | msgstr "Scelta libera" |
---|
328 | |
---|
329 | #: root/templates/admin/date.tt:49 |
---|
330 | msgid "Friday" |
---|
331 | msgstr "Venerdì" |
---|
332 | |
---|
333 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19 |
---|
334 | msgid "From the list of voters" |
---|
335 | msgstr "Dalla lista dei votanti" |
---|
336 | |
---|
337 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1 |
---|
338 | msgid "Hello," |
---|
339 | msgstr "Ciao," |
---|
340 | |
---|
341 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
342 | msgid "Id" |
---|
343 | msgstr "Id" |
---|
344 | |
---|
345 | #: root/templates/admin/voters.tt:25 |
---|
346 | msgid "Import the list of voters..." |
---|
347 | msgstr "Importa la lista dei votanti..." |
---|
348 | |
---|
349 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:51 |
---|
350 | msgid "Import this list" |
---|
351 | msgstr "Importa questa lista" |
---|
352 | |
---|
353 | #: root/templates/ballot/login.tt:6 |
---|
354 | msgid "" |
---|
355 | "Invalid login/password, are you sure you can\n" |
---|
356 | "participate to this poll ?" |
---|
357 | msgstr "" |
---|
358 | "Login/password non valida, sei sicuro che puoi\n" |
---|
359 | "partecipare a questo sondaggio?" |
---|
360 | |
---|
361 | #: root/templates/newpoll/index.tt:21 |
---|
362 | msgid "Invalid site password:" |
---|
363 | msgstr "Password del sito non valida:" |
---|
364 | |
---|
365 | #: root/templates/admin/date.tt:31 |
---|
366 | msgid "Jan" |
---|
367 | msgstr "Gen" |
---|
368 | |
---|
369 | #: root/templates/admin/date.tt:17 |
---|
370 | msgid "January" |
---|
371 | msgstr "Gennaio" |
---|
372 | |
---|
373 | #: root/templates/admin/date.tt:37 |
---|
374 | msgid "Jul" |
---|
375 | msgstr "Lug" |
---|
376 | |
---|
377 | #: root/templates/admin/date.tt:23 |
---|
378 | msgid "July" |
---|
379 | msgstr "Luglio" |
---|
380 | |
---|
381 | #: root/templates/admin/date.tt:36 |
---|
382 | msgid "Jun" |
---|
383 | msgstr "Giu" |
---|
384 | |
---|
385 | #: root/templates/admin/date.tt:22 |
---|
386 | msgid "June" |
---|
387 | msgstr "Giugno" |
---|
388 | |
---|
389 | #: root/mail/voting_passwd.tt:16 |
---|
390 | msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again." |
---|
391 | msgstr "" |
---|
392 | "Tieni questa informazione in un posto sicuro, non ti verrà inviata " |
---|
393 | "nuovamente." |
---|
394 | |
---|
395 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:16 |
---|
396 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:17 |
---|
397 | msgid "LDAP" |
---|
398 | msgstr "LDAP" |
---|
399 | |
---|
400 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:9 |
---|
401 | msgid "Legend:" |
---|
402 | msgstr "Legenda:" |
---|
403 | |
---|
404 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
405 | msgid "Line n°" |
---|
406 | msgstr "Riga n°" |
---|
407 | |
---|
408 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:11 |
---|
409 | msgid "List of voters" |
---|
410 | msgstr "Lista dei votanti" |
---|
411 | |
---|
412 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:46 |
---|
413 | msgid "Login" |
---|
414 | msgstr "Accedi" |
---|
415 | |
---|
416 | #: root/templates/ballot/login.tt:13 |
---|
417 | msgid "Mail:" |
---|
418 | msgstr "E-mail:" |
---|
419 | |
---|
420 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
421 | msgid "Mail@domain;Name" |
---|
422 | msgstr "e-mail@dominio;Nome" |
---|
423 | |
---|
424 | #: root/templates/admin/date.tt:33 |
---|
425 | msgid "Mar" |
---|
426 | msgstr "Mar" |
---|
427 | |
---|
428 | #: root/templates/admin/date.tt:19 |
---|
429 | msgid "March" |
---|
430 | msgstr "Marzo" |
---|
431 | |
---|
432 | #: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35 |
---|
433 | msgid "May" |
---|
434 | msgstr "Maggio" |
---|
435 | |
---|
436 | #: root/templates/admin/date.tt:55 |
---|
437 | msgid "Minimize" |
---|
438 | msgstr "Minimizza" |
---|
439 | |
---|
440 | #: root/templates/ballot/default.tt:44 |
---|
441 | msgid "Modify my vote" |
---|
442 | msgstr "Modifica il mio voto" |
---|
443 | |
---|
444 | #: root/templates/admin/date.tt:45 |
---|
445 | msgid "Monday" |
---|
446 | msgstr "Lunedì" |
---|
447 | |
---|
448 | #: root/templates/default.tt:23 |
---|
449 | msgid "My polls:" |
---|
450 | msgstr "I miei sondaggi:" |
---|
451 | |
---|
452 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 |
---|
453 | #: root/templates/admin/voters.tt:12 |
---|
454 | msgid "Name:" |
---|
455 | msgstr "Nome:" |
---|
456 | |
---|
457 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:55 |
---|
458 | msgid "New poll request" |
---|
459 | msgstr "Nuova richiesta di sondaggio" |
---|
460 | |
---|
461 | #: root/templates/admin/ballot.tt:11 |
---|
462 | msgid "No choices were made" |
---|
463 | msgstr "Non Ú stata fatta alcuna scelta" |
---|
464 | |
---|
465 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:79 |
---|
466 | msgid "No poll creation request" |
---|
467 | msgstr "Nessuna richiesta di creazione di un sondaggio" |
---|
468 | |
---|
469 | #: root/templates/ballot/index.tt:15 |
---|
470 | msgid "No polls currently running" |
---|
471 | msgstr "Nessun sondaggio attualmente attivo" |
---|
472 | |
---|
473 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 |
---|
474 | msgid "No results" |
---|
475 | msgstr "Nessun risultato" |
---|
476 | |
---|
477 | #: root/templates/admin/voters.tt:47 |
---|
478 | msgid "No subscribed voters" |
---|
479 | msgstr "Nessun votante iscritto" |
---|
480 | |
---|
481 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:4 |
---|
482 | msgid "No such request found" |
---|
483 | msgstr "Non Ú stata trovata la richiesta di questo tipo" |
---|
484 | |
---|
485 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33 |
---|
486 | msgid "No voters to show" |
---|
487 | msgstr "Nessun votante da mostrare" |
---|
488 | |
---|
489 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12 |
---|
490 | msgid "Not elected" |
---|
491 | msgstr "Non eletto" |
---|
492 | |
---|
493 | #: root/templates/admin/date.tt:41 |
---|
494 | msgid "Nov" |
---|
495 | msgstr "Nov" |
---|
496 | |
---|
497 | #: root/templates/admin/date.tt:27 |
---|
498 | msgid "November" |
---|
499 | msgstr "Novembre" |
---|
500 | |
---|
501 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
502 | msgid "Number" |
---|
503 | msgstr "Numero" |
---|
504 | |
---|
505 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 |
---|
506 | msgid "Number of choices to retain:" |
---|
507 | msgstr "Numero di scelte da ricordare:" |
---|
508 | |
---|
509 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 |
---|
510 | msgid "Number of empty ballots" |
---|
511 | msgstr "Numero di voti bianchi" |
---|
512 | |
---|
513 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:18 |
---|
514 | msgid "Number of free input fields:" |
---|
515 | msgstr "Numero dei campi di input lasciati vuoti:" |
---|
516 | |
---|
517 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:37 |
---|
518 | msgid "Number of null ballots" |
---|
519 | msgstr "Numero di voti nulli" |
---|
520 | |
---|
521 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23 |
---|
522 | msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters" |
---|
523 | msgstr "Numero delle persone da eleggere, prese dalla lista dei votanti" |
---|
524 | |
---|
525 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 |
---|
526 | msgid "Number of possible choices" |
---|
527 | msgstr "Numero delle scelte possibili" |
---|
528 | |
---|
529 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
530 | msgid "Number of votes" |
---|
531 | msgstr "Numero dei voti" |
---|
532 | |
---|
533 | #: root/templates/admin/date.tt:40 |
---|
534 | msgid "Oct" |
---|
535 | msgstr "Ott" |
---|
536 | |
---|
537 | #: root/templates/admin/date.tt:26 |
---|
538 | msgid "October" |
---|
539 | msgstr "Ottobre" |
---|
540 | |
---|
541 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:111 |
---|
542 | msgid "One or more values are duplicated:" |
---|
543 | msgstr "no o più valori sono uguali:" |
---|
544 | |
---|
545 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:98 |
---|
546 | msgid "Only " |
---|
547 | msgstr "Solo " |
---|
548 | |
---|
549 | #. (c.model("Vote").dbtime) |
---|
550 | #: root/templates/includes/footer.tt:3 |
---|
551 | msgid "Page generated the %1" |
---|
552 | msgstr "Pagina generata il %1" |
---|
553 | |
---|
554 | #: root/templates/includes/poll.tt:22 |
---|
555 | msgid "Participated" |
---|
556 | msgstr "Partecipanti" |
---|
557 | |
---|
558 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:23 |
---|
559 | msgid "Participation" |
---|
560 | msgstr "Partecipazione" |
---|
561 | |
---|
562 | #: root/templates/newpoll/index.tt:27 |
---|
563 | msgid "Password" |
---|
564 | msgstr "Pssword" |
---|
565 | |
---|
566 | #: root/templates/newpoll/index.tt:16 |
---|
567 | msgid "Password of this poll:" |
---|
568 | msgstr "Password di questo sondaggio:" |
---|
569 | |
---|
570 | #: root/templates/ballot/login.tt:17 |
---|
571 | msgid "Password:" |
---|
572 | msgstr "Password:" |
---|
573 | |
---|
574 | #: root/templates/ballot/login.tt:9 |
---|
575 | msgid "Please authenticate to participate to this poll" |
---|
576 | msgstr "Autenticati per partecipare a questo sondaggio" |
---|
577 | |
---|
578 | #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 |
---|
579 | msgid "Please contact your system administrator" |
---|
580 | msgstr "Contatta il tuo amministratore di sistema" |
---|
581 | |
---|
582 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 |
---|
583 | msgid "Please, confirm ballot deletion" |
---|
584 | msgstr "Conferma la cancellazione del tuo voto" |
---|
585 | |
---|
586 | #. (poll.info("label")) |
---|
587 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 |
---|
588 | msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" |
---|
589 | msgstr "Conferma la cancellazione del sondaggio %1" |
---|
590 | |
---|
591 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 |
---|
592 | msgid "Poll administrator must validate some ballots" |
---|
593 | msgstr "L'amministratore del sondaggio deve convalidare alcuni voti" |
---|
594 | |
---|
595 | #: root/templates/admin/voters.tt:38 |
---|
596 | msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters" |
---|
597 | msgstr "" |
---|
598 | "La data del sondaggio dev'essere impostata prima dell'annuncio del sondaggio " |
---|
599 | "ai votanti" |
---|
600 | |
---|
601 | #: root/templates/admin/date.tt:125 |
---|
602 | msgid "Poll end:" |
---|
603 | msgstr "Fine del sondaggio:" |
---|
604 | |
---|
605 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 |
---|
606 | msgid "Poll is currently running" |
---|
607 | msgstr "Il sondaggio Ú attualmente attivo" |
---|
608 | |
---|
609 | #: root/templates/newpoll/index.tt:12 |
---|
610 | msgid "Poll name:" |
---|
611 | msgstr "Nome del sondaggio" |
---|
612 | |
---|
613 | #: root/templates/includes/poll.tt:18 |
---|
614 | msgid "Poll open from" |
---|
615 | msgstr "Sondaggio aperto dal" |
---|
616 | |
---|
617 | #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:57 lib/Epoll/Controller/Root.pm:59 |
---|
618 | msgid "Poll request reminder" |
---|
619 | msgstr "Promemoria richiesta del sondaggio" |
---|
620 | |
---|
621 | #: root/templates/admin/date.tt:115 |
---|
622 | msgid "Poll start:" |
---|
623 | msgstr "Inizio sondaggio:" |
---|
624 | |
---|
625 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 |
---|
626 | msgid "Possible number of people to elect" |
---|
627 | msgstr "Numero possibile delle persone da eleggere" |
---|
628 | |
---|
629 | #: root/templates/admin/ballot.tt:31 |
---|
630 | msgid "Preview ballot" |
---|
631 | msgstr "Anteprima voto" |
---|
632 | |
---|
633 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 |
---|
634 | #: root/mail/voting_passwd.tt:30 |
---|
635 | msgid "Regards" |
---|
636 | msgstr "Saluti" |
---|
637 | |
---|
638 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 |
---|
639 | msgid "Report in PDF" |
---|
640 | msgstr "Riporta in PDF" |
---|
641 | |
---|
642 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:9 |
---|
643 | msgid "Result in PDF" |
---|
644 | msgstr "Risultati in PDF" |
---|
645 | |
---|
646 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 |
---|
647 | msgid "Results haven't been published yet" |
---|
648 | msgstr "I risultati non sono ancora stati pubblicati" |
---|
649 | |
---|
650 | #: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6 |
---|
651 | msgid "Results will be available" |
---|
652 | msgstr "I risultati saranno disponibili" |
---|
653 | |
---|
654 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:13 |
---|
655 | msgid "Results will be available here" |
---|
656 | msgstr "I risultati saranno disponibili qua" |
---|
657 | |
---|
658 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:17 |
---|
659 | msgid "Results:" |
---|
660 | msgstr "Risultati:" |
---|
661 | |
---|
662 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:13 |
---|
663 | msgid "Rules:" |
---|
664 | msgstr "Regole:" |
---|
665 | |
---|
666 | #: root/templates/admin/date.tt:50 |
---|
667 | msgid "Saturday" |
---|
668 | msgstr "Sabato" |
---|
669 | |
---|
670 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41 |
---|
671 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25 |
---|
672 | #: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10 |
---|
673 | msgid "Save" |
---|
674 | msgstr "Salva" |
---|
675 | |
---|
676 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7 |
---|
677 | msgid "Score:" |
---|
678 | msgstr "Punteggio:" |
---|
679 | |
---|
680 | #: root/mail/poll_request.tt:11 |
---|
681 | msgid "See you soon !" |
---|
682 | msgstr "A presto!" |
---|
683 | |
---|
684 | #: root/templates/admin/voters.tt:35 |
---|
685 | msgid "Send password" |
---|
686 | msgstr "Invia password" |
---|
687 | |
---|
688 | #: root/templates/admin/voters.tt:31 |
---|
689 | msgid "Send password to voters" |
---|
690 | msgstr "Invia password ai votanti" |
---|
691 | |
---|
692 | #: root/templates/admin/date.tt:39 |
---|
693 | msgid "Sep" |
---|
694 | msgstr "Set" |
---|
695 | |
---|
696 | #: root/templates/admin/date.tt:25 |
---|
697 | msgid "September" |
---|
698 | msgstr "Settembre" |
---|
699 | |
---|
700 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:14 |
---|
701 | msgid "Sign" |
---|
702 | msgstr "Accedi" |
---|
703 | |
---|
704 | #: root/templates/newpoll/index.tt:24 |
---|
705 | msgid "Site password:" |
---|
706 | msgstr "Password del sito:" |
---|
707 | |
---|
708 | #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 |
---|
709 | msgid "Some ballots need to be validated" |
---|
710 | msgstr "Alcuni voti devono essere convalidati" |
---|
711 | |
---|
712 | #: root/templates/admin/voters.tt:56 |
---|
713 | msgid "Status" |
---|
714 | msgstr "Stato" |
---|
715 | |
---|
716 | #: root/templates/admin/date.tt:44 |
---|
717 | msgid "Sunday" |
---|
718 | msgstr "Domenica" |
---|
719 | |
---|
720 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:14 |
---|
721 | msgid "Temporary results" |
---|
722 | msgstr "Risultati temporanei" |
---|
723 | |
---|
724 | #: root/templates/newpoll/request.tt:7 |
---|
725 | msgid "Thank you" |
---|
726 | msgstr "Grazie" |
---|
727 | |
---|
728 | #: root/templates/includes/poll.tt:26 |
---|
729 | msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters" |
---|
730 | msgstr "Il numero dei voti non corrisponde al numero dei votanti" |
---|
731 | |
---|
732 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:57 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 |
---|
733 | msgid "The poll finish before starting" |
---|
734 | msgstr "Il sondaggio finisce prima di iniziare" |
---|
735 | |
---|
736 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 |
---|
737 | msgid "The start of the poll must be in the future" |
---|
738 | msgstr "L'inizio del sondaggio dev'essere nel futuro" |
---|
739 | |
---|
740 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 |
---|
741 | msgid "This action cannot be reverted" |
---|
742 | msgstr "Questa azione non può essere annullata" |
---|
743 | |
---|
744 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 |
---|
745 | msgid "This poll end" |
---|
746 | msgstr "Questo sondaggio finisce" |
---|
747 | |
---|
748 | #: root/templates/ballot/closed.tt:8 root/templates/vote/default.tt:16 |
---|
749 | msgid "This poll is not yet open" |
---|
750 | msgstr "Questo sondaggio non Ú ancora aperto" |
---|
751 | |
---|
752 | #: root/templates/ballot/closed.tt:10 |
---|
753 | msgid "This poll is over, results are now available" |
---|
754 | msgstr "Questo sondaggio Ú finito, i risultati sono adesso disponibili" |
---|
755 | |
---|
756 | #: root/templates/admin/delete.tt:24 |
---|
757 | msgid "" |
---|
758 | "This will completely delete all data about this poll (configuration,\n" |
---|
759 | "list of voters, ballots)." |
---|
760 | msgstr "" |
---|
761 | "Questo farà cancellare completamente tutti i dati relativi a questo " |
---|
762 | "sondaggio (configurazione,\n" |
---|
763 | "lista dei votanti, voti)." |
---|
764 | |
---|
765 | #: root/templates/admin/delete.tt:10 |
---|
766 | msgid "" |
---|
767 | "This will delete sensitive data from database and results will be finally\n" |
---|
768 | "computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore" |
---|
769 | msgstr "" |
---|
770 | "Questo farà cancellare i dati sensibili dal database e i risultati verranno\n" |
---|
771 | "finalmente calcolati. Ricorda che i votanti non saranno più in grado di " |
---|
772 | "controllare i loro voti" |
---|
773 | |
---|
774 | #: root/templates/admin/date.tt:48 |
---|
775 | msgid "Thursday" |
---|
776 | msgstr "Giovedì" |
---|
777 | |
---|
778 | #: root/mail/poll_request.tt:8 |
---|
779 | msgid "To validate the request please go to" |
---|
780 | msgstr "Per convalidare la richiesta vai a" |
---|
781 | |
---|
782 | #: root/templates/admin/date.tt:56 |
---|
783 | msgid "Today" |
---|
784 | msgstr "Oggi" |
---|
785 | |
---|
786 | #: root/templates/admin/date.tt:46 |
---|
787 | msgid "Tuesday" |
---|
788 | msgstr "Martedì" |
---|
789 | |
---|
790 | #: root/templates/importv/ldap.tt:5 |
---|
791 | msgid "UID attributes:" |
---|
792 | msgstr "Attributi UID:" |
---|
793 | |
---|
794 | #: root/templates/importv/ldap.tt:1 |
---|
795 | msgid "Uri:" |
---|
796 | msgstr "Uri:" |
---|
797 | |
---|
798 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 |
---|
799 | msgid "Use external authentication" |
---|
800 | msgstr "Usa autenticazione esterna" |
---|
801 | |
---|
802 | #: root/templates/ballot/default.tt:43 |
---|
803 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:15 |
---|
804 | msgid "Validate" |
---|
805 | msgstr "Convalida" |
---|
806 | |
---|
807 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 |
---|
808 | msgid "Validation" |
---|
809 | msgstr "Convalida" |
---|
810 | |
---|
811 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:18 |
---|
812 | msgid "Vote" |
---|
813 | msgstr "Vota" |
---|
814 | |
---|
815 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:128 |
---|
816 | msgid "Vote confirmation:" |
---|
817 | msgstr "Conferma del voto:" |
---|
818 | |
---|
819 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
820 | msgid "Voter" |
---|
821 | msgstr "Votante" |
---|
822 | |
---|
823 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:9 |
---|
824 | msgid "Voters" |
---|
825 | msgstr "Votanti" |
---|
826 | |
---|
827 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:215 |
---|
828 | msgid "Voting invitation" |
---|
829 | msgstr "Invito al voto" |
---|
830 | |
---|
831 | #: root/templates/includes/header.tt:23 |
---|
832 | msgid "Web voting system" |
---|
833 | msgstr "Sistema di voto sul web" |
---|
834 | |
---|
835 | #: root/templates/admin/date.tt:47 |
---|
836 | msgid "Wednesday" |
---|
837 | msgstr "Mercoledì" |
---|
838 | |
---|
839 | #: root/templates/includes/header.tt:27 |
---|
840 | msgid "Welcome" |
---|
841 | msgstr "Benvenuto" |
---|
842 | |
---|
843 | #: root/templates/ballot/done.tt:13 |
---|
844 | msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll" |
---|
845 | msgstr "Scrivi se vuoi essere in grado di controllarlo alla fine del sondaggio" |
---|
846 | |
---|
847 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11 |
---|
848 | msgid "Yes, delete this poll" |
---|
849 | msgstr "Si, cancella questo sondaggio" |
---|
850 | |
---|
851 | #. ([ c.session.mail, c.req.address ]) |
---|
852 | #: root/templates/ballot/default.tt:5 |
---|
853 | msgid "" |
---|
854 | "You are %1, your IP address (%2) will be also recorded\n" |
---|
855 | "(independantly from the ballot)" |
---|
856 | msgstr "" |
---|
857 | "Sei %1, verrà registrato anche il tuo indirizzo IP (%2)\n" |
---|
858 | "(indipendentemente dal voto)" |
---|
859 | |
---|
860 | #: root/mail/voting_passwd.tt:2 |
---|
861 | msgid "You are invited to participate in this poll" |
---|
862 | msgstr "Sei invitato a partecipare a questo sondaggio" |
---|
863 | |
---|
864 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 |
---|
865 | msgid "You are listed as a voter on these polls" |
---|
866 | msgstr "Risulti come votante nella lista di questi sondaggi" |
---|
867 | |
---|
868 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 |
---|
869 | msgid "You are the administrator for these polls" |
---|
870 | msgstr "Sei l'amministratore di questi sondaggi" |
---|
871 | |
---|
872 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 |
---|
873 | msgid "You can" |
---|
874 | msgstr "Puoi" |
---|
875 | |
---|
876 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47 |
---|
877 | msgid "You can choose a passphrase to protect the key:" |
---|
878 | msgstr "Puoi scegliere una chiave di cifratura per proteggere la password:" |
---|
879 | |
---|
880 | #: root/templates/newpoll/request.tt:9 |
---|
881 | msgid "You can enter the request code here" |
---|
882 | msgstr "Puoi inserire il codice richiesto qua" |
---|
883 | |
---|
884 | #: root/templates/default.tt:7 |
---|
885 | msgid "You don't own any polls" |
---|
886 | msgstr "Non sei il creatore di nessun sondaggio" |
---|
887 | |
---|
888 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 |
---|
889 | msgid "You have just participated in the poll:" |
---|
890 | msgstr "Hai appena partecipato al sondaggio:" |
---|
891 | |
---|
892 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:65 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 |
---|
893 | msgid "You must define a start and a end date" |
---|
894 | msgstr "Devi definire una data di inizio e di fine" |
---|
895 | |
---|
896 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
897 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 |
---|
898 | msgid "You need to select %1 choices" |
---|
899 | msgstr "Devi selezionare %1 scelte" |
---|
900 | |
---|
901 | #: root/mail/voting_passwd.tt:12 |
---|
902 | msgid "You will be able to submit your vote from" |
---|
903 | msgstr "Sarai in grado di inviare il tuo voto da" |
---|
904 | |
---|
905 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4 |
---|
906 | msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" |
---|
907 | msgstr "" |
---|
908 | "Hai chiesto un promemoria relativo al sondaggio(i) a cui stai partecipando" |
---|
909 | |
---|
910 | #: root/templates/ballot/done.tt:7 |
---|
911 | msgid "You've just submitted your ballot" |
---|
912 | msgstr "Hai appena aggiunto il tuo voto" |
---|
913 | |
---|
914 | #: root/mail/poll_request.tt:1 |
---|
915 | msgid "You've requested to create a new poll" |
---|
916 | msgstr "Hai richiesto di creare un nuovo sondaggio" |
---|
917 | |
---|
918 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 |
---|
919 | msgid "Your ballot ID" |
---|
920 | msgstr "Il tuo ID del voto" |
---|
921 | |
---|
922 | #: root/templates/newpoll/index.tt:9 |
---|
923 | msgid "Your email address:" |
---|
924 | msgstr "Il tuo indirizzo e-mail:" |
---|
925 | |
---|
926 | #: root/mail/voting_passwd.tt:8 |
---|
927 | msgid "Your login is" |
---|
928 | msgstr "Il tuo login Ú" |
---|
929 | |
---|
930 | #: root/mail/voting_passwd.tt:9 |
---|
931 | msgid "Your password is" |
---|
932 | msgstr "La tua password Ú" |
---|
933 | |
---|
934 | #: root/templates/includes/header.tt:31 |
---|
935 | msgid "Your poll:" |
---|
936 | msgstr "Il tuo sondaggio:" |
---|
937 | |
---|
938 | #: root/mail/poll_request.tt:4 |
---|
939 | msgid "Your request ID is" |
---|
940 | msgstr "Il tuo ID richiesto Ú" |
---|
941 | |
---|
942 | #: root/templates/ballot/default.tt:42 |
---|
943 | msgid "Your vote will be final after validation" |
---|
944 | msgstr "Il tuo voto diventerà finale dopo la convalida" |
---|
945 | |
---|
946 | #: root/templates/ballot/default.tt:55 |
---|
947 | msgid "Your vote will be registered only after validation" |
---|
948 | msgstr "Il tuo voto verrà registrato solo dopo la convalida" |
---|
949 | |
---|
950 | #: root/templates/default.tt:28 |
---|
951 | msgid "administrate" |
---|
952 | msgstr "Amministra" |
---|
953 | |
---|
954 | #. (signed_date) |
---|
955 | #: root/templates/ballot/signed.tt:5 |
---|
956 | msgid "already participated in this poll the %1" |
---|
957 | msgstr "%1 ha già partecipato a questo sondaggio" |
---|
958 | |
---|
959 | #: root/templates/admin/validate.tt:21 |
---|
960 | msgid "ballot containing:" |
---|
961 | msgstr "Voto contenente:" |
---|
962 | |
---|
963 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 |
---|
964 | msgid "ballots" |
---|
965 | msgstr "Voti" |
---|
966 | |
---|
967 | #: root/templates/admin/validate.tt:34 |
---|
968 | msgid "ballots found" |
---|
969 | msgstr "Voti trovati" |
---|
970 | |
---|
971 | #: root/templates/admin/date.tt:120 root/templates/admin/date.tt:130 |
---|
972 | msgid "calendar" |
---|
973 | msgstr "Calendario" |
---|
974 | |
---|
975 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
976 | msgid "choice" |
---|
977 | msgstr "Scelta" |
---|
978 | |
---|
979 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:56 |
---|
980 | msgid "comment" |
---|
981 | msgstr "Commento" |
---|
982 | |
---|
983 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:52 |
---|
984 | msgid "date (=> view as)" |
---|
985 | msgstr "Data (=> vedi come)" |
---|
986 | |
---|
987 | #: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:126 |
---|
988 | msgid "date:" |
---|
989 | msgstr "Data:" |
---|
990 | |
---|
991 | #: root/templates/admin/voters.tt:71 |
---|
992 | msgid "delete" |
---|
993 | msgstr "Cancella" |
---|
994 | |
---|
995 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 |
---|
996 | msgid "delete ballot" |
---|
997 | msgstr "Cancella voto" |
---|
998 | |
---|
999 | #. (poll.info("elected_count")) |
---|
1000 | #: root/templates/includes/poll.tt:16 |
---|
1001 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 |
---|
1002 | msgid "for %1 elected" |
---|
1003 | msgstr "Eletto per %1" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
1006 | msgid "format:" |
---|
1007 | msgstr "Formato:" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:23 |
---|
1010 | msgid "has voted" |
---|
1011 | msgstr "ha votato" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 |
---|
1014 | #: root/templates/ballot/signed.tt:7 |
---|
1015 | msgid "here" |
---|
1016 | msgstr "Qua" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:12 |
---|
1019 | msgid "if you want to vote for more than one person" |
---|
1020 | msgstr "Se vuoi votare per più di una persona" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:33 |
---|
1023 | msgid "import..." |
---|
1024 | msgstr "Importa..." |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1027 | msgid "input value" |
---|
1028 | msgstr "Valore di input" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: root/templates/admin/validate.tt:16 |
---|
1031 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:78 |
---|
1032 | msgid "invalid" |
---|
1033 | msgstr "Invalido" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: root/templates/admin/validate.tt:56 |
---|
1036 | msgid "is valid" |
---|
1037 | msgstr "Ã valido" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: root/templates/admin/validate.tt:58 |
---|
1040 | msgid "isn't valid" |
---|
1041 | msgstr "Non Ú valido" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: root/templates/admin/validate.tt:10 |
---|
1044 | msgid "list ballots:" |
---|
1045 | msgstr "Mostra voti:" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: root/templates/admin/validate.tt:75 |
---|
1048 | msgid "map ballot value" |
---|
1049 | msgstr "Associa un valore al voto" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1052 | msgid "must be seen as" |
---|
1053 | msgstr "Deve essere visto come" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:80 |
---|
1056 | msgid "must be validated" |
---|
1057 | msgstr "Deve essere convalidato" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: root/templates/admin/validate.tt:14 |
---|
1060 | msgid "need validation" |
---|
1061 | msgstr "Ha bisogno della convalida" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:54 |
---|
1064 | msgid "not from list" |
---|
1065 | msgstr "Non della lista" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
1068 | msgid "number" |
---|
1069 | msgstr "Numero" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: root/templates/admin/voters.tt:64 |
---|
1072 | msgid "password sent" |
---|
1073 | msgstr "Password inviata" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:99 |
---|
1076 | msgid "possible choices" |
---|
1077 | msgstr "Scelte possibili" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: root/templates/admin/validate.tt:105 |
---|
1080 | msgid "publish results" |
---|
1081 | msgstr "Pubblica risultati" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26 |
---|
1084 | msgid "running" |
---|
1085 | msgstr "Attivo" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:20 |
---|
1088 | msgid "select" |
---|
1089 | msgstr "Seleziona" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 |
---|
1092 | msgid "terminated" |
---|
1093 | msgstr "Terminato" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: root/templates/admin/date.tt:123 root/templates/admin/date.tt:133 |
---|
1096 | msgid "time:" |
---|
1097 | msgstr "Ora:" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:20 |
---|
1100 | msgid "to" |
---|
1101 | msgstr " a" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25 |
---|
1104 | msgid "to come" |
---|
1105 | msgstr "A breve" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: root/templates/admin/validate.tt:18 |
---|
1108 | msgid "valid" |
---|
1109 | msgstr "Valido" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:5 |
---|
1112 | msgid "vote here" |
---|
1113 | msgstr "votare qua" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 |
---|
1116 | msgid "voters list" |
---|
1117 | msgstr "Lista dei votanti" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: root/templates/ballot/done.tt:9 |
---|
1120 | msgid "your ballot id is:" |
---|
1121 | msgstr "Il tuo id di voto Ú:" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #~ msgid "%1 choice(s) has/have to be done" |
---|
1124 | #~ msgstr "deve(devono) essere fatta(e) %1 scelta(e)" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #~ msgid "%1 possible choices" |
---|
1127 | #~ msgstr "%1 scelte possibili" |
---|