1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: \n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2011-01-24 16:36-0300\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Spanish <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
---|
12 | "Language: es\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: root/templates/admin/date.tt:51 |
---|
19 | msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\"" |
---|
20 | msgstr "\"D\", \"L\", \"M\", \"M\", \"J\", \"V\", \"S\"" |
---|
21 | |
---|
22 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:16 |
---|
23 | msgid "%" |
---|
24 | msgstr "%" |
---|
25 | |
---|
26 | #. (poll.list_ballot_need_dec.size) |
---|
27 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 |
---|
28 | msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" |
---|
29 | msgstr "el 1% de los votos que se describen en esta encuesta" |
---|
30 | |
---|
31 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
32 | #: root/templates/includes/poll.tt:13 |
---|
33 | msgid "%1 choice have to be done" |
---|
34 | msgstr "Tiene que hacerse el 1% de la elección" |
---|
35 | |
---|
36 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
37 | #: root/templates/ballot/default.tt:18 |
---|
38 | msgid "%1 possibles choices" |
---|
39 | msgstr "el 1% de posibles elecciones" |
---|
40 | |
---|
41 | #: root/templates/ballot/done.tt:21 |
---|
42 | msgid "A summary mail has been sent" |
---|
43 | msgstr "Un resumen se ha enviado por correo" |
---|
44 | |
---|
45 | #: root/mail/voting_passwd.tt:18 |
---|
46 | msgid "About this poll" |
---|
47 | msgstr "Acerca de esta encuesta" |
---|
48 | |
---|
49 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 |
---|
50 | msgid "Absolute Majority" |
---|
51 | msgstr "MayorÃa absoluta" |
---|
52 | |
---|
53 | #: root/templates/admin/login.tt:6 |
---|
54 | msgid "Access to administration of poll:" |
---|
55 | msgstr "Acceso a la administración de la encuesta:" |
---|
56 | |
---|
57 | #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:19 |
---|
58 | msgid "Add" |
---|
59 | msgstr "Añadir" |
---|
60 | |
---|
61 | #: root/templates/admin/ballot.tt:24 |
---|
62 | msgid "Add a choice" |
---|
63 | msgstr "Añadir una opción" |
---|
64 | |
---|
65 | #: root/templates/admin/voters.tt:8 |
---|
66 | msgid "Add a voter" |
---|
67 | msgstr "Añadir un votante" |
---|
68 | |
---|
69 | #: root/templates/vote/default.tt:4 |
---|
70 | msgid "Administrate" |
---|
71 | msgstr "Administrar" |
---|
72 | |
---|
73 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:181 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 |
---|
74 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 |
---|
75 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 |
---|
76 | msgid "Administration" |
---|
77 | msgstr "Administración" |
---|
78 | |
---|
79 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:158 |
---|
80 | msgid "Administrator login" |
---|
81 | msgstr "Administrador de entradas" |
---|
82 | |
---|
83 | #. (sendvoting) |
---|
84 | #: root/templates/default.tt:10 |
---|
85 | msgid "An email has been sent to %1" |
---|
86 | msgstr "Un correo electrónico se ha enviado al 1%" |
---|
87 | |
---|
88 | #. (c.req.param("mail")) |
---|
89 | #: root/templates/newpoll/request.tt:4 |
---|
90 | msgid "" |
---|
91 | "An email has been sent to %1, follow the instructions to complete poll\n" |
---|
92 | "creation" |
---|
93 | msgstr "" |
---|
94 | "Un correo electrónico se ha enviado al 1%, siga las instrucciones \n" |
---|
95 | "para completar la creación de la encuesta" |
---|
96 | |
---|
97 | #: root/templates/admin/date.tt:34 |
---|
98 | msgid "Apr" |
---|
99 | msgstr "Abril" |
---|
100 | |
---|
101 | #: root/templates/admin/date.tt:20 |
---|
102 | msgid "April" |
---|
103 | msgstr "Abril" |
---|
104 | |
---|
105 | #: root/mail/voting_passwd.tt:7 |
---|
106 | msgid "At URL" |
---|
107 | msgstr "En la URL" |
---|
108 | |
---|
109 | #: root/templates/admin/date.tt:38 |
---|
110 | msgid "Aug" |
---|
111 | msgstr "Agosto" |
---|
112 | |
---|
113 | #: root/templates/admin/date.tt:24 |
---|
114 | msgid "August" |
---|
115 | msgstr "Agosto" |
---|
116 | |
---|
117 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:61 |
---|
118 | msgid "Ballot" |
---|
119 | msgstr "Votación" |
---|
120 | |
---|
121 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:7 |
---|
122 | msgid "Ballots" |
---|
123 | msgstr "Votos" |
---|
124 | |
---|
125 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:28 |
---|
126 | msgid "Ballots count" |
---|
127 | msgstr "Recuento de votos" |
---|
128 | |
---|
129 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:49 |
---|
130 | msgid "Ballots list:" |
---|
131 | msgstr "Listado de votos:" |
---|
132 | |
---|
133 | #: root/templates/includes/poll.tt:23 root/templates/includes/poll.tt:33 |
---|
134 | msgid "Ballots:" |
---|
135 | msgstr "Votos:" |
---|
136 | |
---|
137 | #: root/templates/importv/ldap.tt:2 |
---|
138 | msgid "Base DN:" |
---|
139 | msgstr "Base DN:" |
---|
140 | |
---|
141 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:13 |
---|
142 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:14 |
---|
143 | msgid "CSV file" |
---|
144 | msgstr "Archivo CSV" |
---|
145 | |
---|
146 | #: root/templates/admin/denied.tt:4 |
---|
147 | msgid "Cannot modify a running or a finished poll" |
---|
148 | msgstr "No se puede modificar una encuesta en marcha o terminada" |
---|
149 | |
---|
150 | #: root/templates/errors/mail.tt:1 |
---|
151 | msgid "Cannot send email:" |
---|
152 | msgstr "No se puede enviar un correo electrónico:" |
---|
153 | |
---|
154 | #: root/templates/includes/locale_select_form.tt:4 |
---|
155 | msgid "Change language" |
---|
156 | msgstr "Cambiar idioma" |
---|
157 | |
---|
158 | #: root/templates/admin/date.tt:54 |
---|
159 | msgid "Close" |
---|
160 | msgstr "Cerrado" |
---|
161 | |
---|
162 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:84 |
---|
163 | msgid "Confirm new poll creation" |
---|
164 | msgstr "Confirmar la creación de una nueva encuesta" |
---|
165 | |
---|
166 | #: root/templates/ballot/default.tt:14 |
---|
167 | msgid "Confirm your vote" |
---|
168 | msgstr "Confirme su voto" |
---|
169 | |
---|
170 | #: root/templates/ballot/done.tt:23 |
---|
171 | msgid "Could not send the summary mail:" |
---|
172 | msgstr "No se pudo enviar el resultado por correo:" |
---|
173 | |
---|
174 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:27 root/templates/includes/header.tt:28 |
---|
175 | #: root/templates/newpoll/index.tt:3 |
---|
176 | msgid "Create a new poll" |
---|
177 | msgstr "Crear una nueva encuesta" |
---|
178 | |
---|
179 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
180 | msgid "DD/MM/YYYY HH:MM:SS" |
---|
181 | msgstr "DD/MM/YYYY HH:MM:SS" |
---|
182 | |
---|
183 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 |
---|
184 | msgid "Date" |
---|
185 | msgstr "Fecha" |
---|
186 | |
---|
187 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
188 | msgid "Date format is" |
---|
189 | msgstr "El formato de la fecha es" |
---|
190 | |
---|
191 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:11 |
---|
192 | msgid "Dates" |
---|
193 | msgstr "Fechas" |
---|
194 | |
---|
195 | #: root/templates/admin/date.tt:42 |
---|
196 | msgid "Dec" |
---|
197 | msgstr "Diciembre" |
---|
198 | |
---|
199 | #: root/templates/admin/date.tt:28 |
---|
200 | msgid "December" |
---|
201 | msgstr "Diciembre" |
---|
202 | |
---|
203 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11 |
---|
204 | msgid "Decrypt ballots" |
---|
205 | msgstr "Desencriptar los votos" |
---|
206 | |
---|
207 | #: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:15 |
---|
208 | #: root/templates/admin/delete.tt:28 root/templates/admin/voters.tt:57 |
---|
209 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:19 |
---|
210 | msgid "Delete" |
---|
211 | msgstr "Anular" |
---|
212 | |
---|
213 | #: root/templates/admin/delete.tt:8 |
---|
214 | msgid "Delete ballots" |
---|
215 | msgstr "Anular los votos" |
---|
216 | |
---|
217 | #: root/templates/admin/delete.tt:22 |
---|
218 | msgid "Delete this poll" |
---|
219 | msgstr "Anular este voto" |
---|
220 | |
---|
221 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 |
---|
222 | msgid "Description:" |
---|
223 | msgstr "Descripción:" |
---|
224 | |
---|
225 | #: root/templates/importv/ldap.tt:9 |
---|
226 | msgid "Display Name attributes:" |
---|
227 | msgstr "Nombre para mostrar los atributos:" |
---|
228 | |
---|
229 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43 |
---|
230 | msgid "Don't encrypt ballot" |
---|
231 | msgstr "No encriptar el voto" |
---|
232 | |
---|
233 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4 |
---|
234 | msgid "Don't send receipt by email" |
---|
235 | msgstr "No enviar el recibo por correo electrónico" |
---|
236 | |
---|
237 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 |
---|
238 | msgid "Don't show ballot id after poll" |
---|
239 | msgstr "No mostrar la identidad del voto tras la encuesta" |
---|
240 | |
---|
241 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 |
---|
242 | msgid "Download private key" |
---|
243 | msgstr "Descargar la clave privada" |
---|
244 | |
---|
245 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:10 |
---|
246 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:11 |
---|
247 | msgid "Dummy" |
---|
248 | msgstr "Dummy" |
---|
249 | |
---|
250 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11 |
---|
251 | msgid "Elected" |
---|
252 | msgstr "Elegido" |
---|
253 | |
---|
254 | #: root/templates/admin/voters.tt:55 |
---|
255 | msgid "Email" |
---|
256 | msgstr "Correo electrónico" |
---|
257 | |
---|
258 | #: root/templates/admin/voters.tt:15 |
---|
259 | msgid "Email address:" |
---|
260 | msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
---|
261 | |
---|
262 | #: root/templates/importv/ldap.tt:7 |
---|
263 | msgid "Email attributes:" |
---|
264 | msgstr "Atributos del correo electrónico:" |
---|
265 | |
---|
266 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9 |
---|
267 | msgid "Email includes ballot id" |
---|
268 | msgstr "El correo electrónico incluye la identificación del voto" |
---|
269 | |
---|
270 | #: root/templates/admin/voters.tt:34 |
---|
271 | msgid "Email language" |
---|
272 | msgstr "Lenguaje del correo electrónico" |
---|
273 | |
---|
274 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:22 |
---|
275 | msgid "Empty ballot" |
---|
276 | msgstr "Voto en blanco" |
---|
277 | |
---|
278 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:72 |
---|
279 | #, fuzzy |
---|
280 | msgid "Empty ballots" |
---|
281 | msgstr "Voto en blanco" |
---|
282 | |
---|
283 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 |
---|
284 | msgid "Encrypt poll" |
---|
285 | msgstr "Encuesta encriptada" |
---|
286 | |
---|
287 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:48 |
---|
288 | msgid "Enter a hint for the password here" |
---|
289 | msgstr "Introduzca aquà la contraseña" |
---|
290 | |
---|
291 | #: root/templates/newpoll/default.tt:5 |
---|
292 | msgid "Enter administration password for this poll" |
---|
293 | msgstr "Introduzca aquà la contraseña del administrador" |
---|
294 | |
---|
295 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 |
---|
296 | msgid "Enter poll key here:" |
---|
297 | msgstr "Introduzca la clave de la encuesta aqui:" |
---|
298 | |
---|
299 | #: root/templates/admin/login.tt:7 |
---|
300 | msgid "Enter poll password: " |
---|
301 | msgstr "Escriba la contraseña de la encuesta" |
---|
302 | |
---|
303 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 |
---|
304 | msgid "Enter the request ID you received by email" |
---|
305 | msgstr "Introduzca el ID de la solicitud recibida por correo electrónico " |
---|
306 | |
---|
307 | #: root/templates/default.tt:13 |
---|
308 | msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" |
---|
309 | msgstr "" |
---|
310 | "Ingrese su dirección de correo electrónico para recibir un listado de sus " |
---|
311 | "encuestas" |
---|
312 | |
---|
313 | #: root/templates/ballot/default.tt:16 |
---|
314 | msgid "Error:" |
---|
315 | msgstr "Error:" |
---|
316 | |
---|
317 | #: root/templates/admin/date.tt:32 |
---|
318 | msgid "Feb" |
---|
319 | msgstr "Febrero" |
---|
320 | |
---|
321 | #: root/templates/admin/date.tt:18 |
---|
322 | msgid "February" |
---|
323 | msgstr "Febrero" |
---|
324 | |
---|
325 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39 |
---|
326 | msgid "Free choice" |
---|
327 | msgstr "Libre elección" |
---|
328 | |
---|
329 | #: root/templates/admin/date.tt:49 |
---|
330 | msgid "Friday" |
---|
331 | msgstr "Viernes" |
---|
332 | |
---|
333 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19 |
---|
334 | msgid "From the list of voters" |
---|
335 | msgstr "Desde la lista de votantes" |
---|
336 | |
---|
337 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1 |
---|
338 | msgid "Hello," |
---|
339 | msgstr "Hola," |
---|
340 | |
---|
341 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
342 | msgid "Id" |
---|
343 | msgstr "Id" |
---|
344 | |
---|
345 | #: root/templates/admin/voters.tt:25 |
---|
346 | msgid "Import the list of voters..." |
---|
347 | msgstr "Importar la lista de votantes..." |
---|
348 | |
---|
349 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:51 |
---|
350 | msgid "Import this list" |
---|
351 | msgstr "Importar la lista" |
---|
352 | |
---|
353 | #: root/templates/ballot/login.tt:6 |
---|
354 | msgid "" |
---|
355 | "Invalid login/password, are you sure you can\n" |
---|
356 | "participate to this poll ?" |
---|
357 | msgstr "" |
---|
358 | "Usuario/contraseña no válidos, ¿Está seguro\n" |
---|
359 | "de que puede participar en esta encuesta?" |
---|
360 | |
---|
361 | #: root/templates/newpoll/index.tt:21 |
---|
362 | msgid "Invalid site password:" |
---|
363 | msgstr "Contraseña no válida para este sitio web:" |
---|
364 | |
---|
365 | #: root/templates/admin/date.tt:31 |
---|
366 | msgid "Jan" |
---|
367 | msgstr "Enero" |
---|
368 | |
---|
369 | #: root/templates/admin/date.tt:17 |
---|
370 | msgid "January" |
---|
371 | msgstr "Enero" |
---|
372 | |
---|
373 | #: root/templates/admin/date.tt:37 |
---|
374 | msgid "Jul" |
---|
375 | msgstr "Julio" |
---|
376 | |
---|
377 | #: root/templates/admin/date.tt:23 |
---|
378 | msgid "July" |
---|
379 | msgstr "Julio" |
---|
380 | |
---|
381 | #: root/templates/admin/date.tt:36 |
---|
382 | msgid "Jun" |
---|
383 | msgstr "Junio" |
---|
384 | |
---|
385 | #: root/templates/admin/date.tt:22 |
---|
386 | msgid "June" |
---|
387 | msgstr "Junio" |
---|
388 | |
---|
389 | #: root/mail/voting_passwd.tt:16 |
---|
390 | msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again." |
---|
391 | msgstr "Guarde esta información en un lugar seguro, no se le reenviará" |
---|
392 | |
---|
393 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:16 |
---|
394 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:17 |
---|
395 | msgid "LDAP" |
---|
396 | msgstr "LDAP" |
---|
397 | |
---|
398 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:9 |
---|
399 | msgid "Legend:" |
---|
400 | msgstr "Leyenda:" |
---|
401 | |
---|
402 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
403 | msgid "Line n°" |
---|
404 | msgstr "LÃnea n°" |
---|
405 | |
---|
406 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:11 |
---|
407 | msgid "List of voters" |
---|
408 | msgstr "Lista de votantes" |
---|
409 | |
---|
410 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:46 |
---|
411 | msgid "Login" |
---|
412 | msgstr "Entrada" |
---|
413 | |
---|
414 | #: root/templates/ballot/login.tt:13 |
---|
415 | msgid "Mail:" |
---|
416 | msgstr "Correo:" |
---|
417 | |
---|
418 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
419 | msgid "Mail@domain;Name" |
---|
420 | msgstr "Correo@dominio;nombre" |
---|
421 | |
---|
422 | #: root/templates/admin/date.tt:33 |
---|
423 | msgid "Mar" |
---|
424 | msgstr "Marzo" |
---|
425 | |
---|
426 | #: root/templates/admin/date.tt:19 |
---|
427 | msgid "March" |
---|
428 | msgstr "Marzo" |
---|
429 | |
---|
430 | #: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35 |
---|
431 | msgid "May" |
---|
432 | msgstr "Mayo" |
---|
433 | |
---|
434 | #: root/templates/admin/date.tt:55 |
---|
435 | msgid "Minimize" |
---|
436 | msgstr "Minimizar" |
---|
437 | |
---|
438 | #: root/templates/ballot/default.tt:44 |
---|
439 | msgid "Modify my vote" |
---|
440 | msgstr "Modifique mi voto" |
---|
441 | |
---|
442 | #: root/templates/admin/date.tt:45 |
---|
443 | msgid "Monday" |
---|
444 | msgstr "Lunes" |
---|
445 | |
---|
446 | #: root/templates/default.tt:23 |
---|
447 | msgid "My polls:" |
---|
448 | msgstr "Mis votos:" |
---|
449 | |
---|
450 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 |
---|
451 | #: root/templates/admin/voters.tt:12 |
---|
452 | msgid "Name:" |
---|
453 | msgstr "Nombre:" |
---|
454 | |
---|
455 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:55 |
---|
456 | msgid "New poll request" |
---|
457 | msgstr "Nueva solicitud de encuesta" |
---|
458 | |
---|
459 | #: root/templates/admin/ballot.tt:11 |
---|
460 | msgid "No choices were made" |
---|
461 | msgstr "No se realizaron elecciones" |
---|
462 | |
---|
463 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:79 |
---|
464 | msgid "No poll creation request" |
---|
465 | msgstr "No hay solicitud para la creación de la encuesta" |
---|
466 | |
---|
467 | #: root/templates/ballot/index.tt:15 |
---|
468 | msgid "No polls currently running" |
---|
469 | msgstr "No hay encuestas ejecutándose" |
---|
470 | |
---|
471 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 |
---|
472 | msgid "No results" |
---|
473 | msgstr "No hay resultados" |
---|
474 | |
---|
475 | #: root/templates/admin/voters.tt:47 |
---|
476 | msgid "No subscribed voters" |
---|
477 | msgstr "No se suscribieron votantes" |
---|
478 | |
---|
479 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:4 |
---|
480 | msgid "No such request found" |
---|
481 | msgstr "No se ha encontrado ninguna solicitud" |
---|
482 | |
---|
483 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33 |
---|
484 | msgid "No voters to show" |
---|
485 | msgstr "No mostrar los votantes" |
---|
486 | |
---|
487 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12 |
---|
488 | msgid "Not elected" |
---|
489 | msgstr "No están elegidos" |
---|
490 | |
---|
491 | #: root/templates/admin/date.tt:41 |
---|
492 | msgid "Nov" |
---|
493 | msgstr "Noviembre" |
---|
494 | |
---|
495 | #: root/templates/admin/date.tt:27 |
---|
496 | msgid "November" |
---|
497 | msgstr "Noviembre" |
---|
498 | |
---|
499 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
500 | msgid "Number" |
---|
501 | msgstr "Número" |
---|
502 | |
---|
503 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 |
---|
504 | msgid "Number of choices to retain:" |
---|
505 | msgstr "Número de opciones para guardar:" |
---|
506 | |
---|
507 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 |
---|
508 | msgid "Number of empty ballots" |
---|
509 | msgstr "Número de votos en blanco" |
---|
510 | |
---|
511 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:18 |
---|
512 | msgid "Number of free input fields:" |
---|
513 | msgstr "Número de campos de entrada libre:" |
---|
514 | |
---|
515 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:37 |
---|
516 | msgid "Number of null ballots" |
---|
517 | msgstr "Número de votos nulos" |
---|
518 | |
---|
519 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23 |
---|
520 | msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters" |
---|
521 | msgstr "Número de personas, que se eligieron de la lista de votantes" |
---|
522 | |
---|
523 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 |
---|
524 | msgid "Number of possible choices" |
---|
525 | msgstr "Número de posibles opciones" |
---|
526 | |
---|
527 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
528 | msgid "Number of votes" |
---|
529 | msgstr "Número de votos" |
---|
530 | |
---|
531 | #: root/templates/admin/date.tt:40 |
---|
532 | msgid "Oct" |
---|
533 | msgstr "Octubre" |
---|
534 | |
---|
535 | #: root/templates/admin/date.tt:26 |
---|
536 | msgid "October" |
---|
537 | msgstr "Octubre" |
---|
538 | |
---|
539 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:111 |
---|
540 | msgid "One or more values are duplicated:" |
---|
541 | msgstr "Uno o más valores se duplicaron:" |
---|
542 | |
---|
543 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:98 |
---|
544 | msgid "Only " |
---|
545 | msgstr "Solo" |
---|
546 | |
---|
547 | #. (c.model("Vote").dbtime) |
---|
548 | #: root/templates/includes/footer.tt:3 |
---|
549 | msgid "Page generated the %1" |
---|
550 | msgstr "Página que se generó al 1%" |
---|
551 | |
---|
552 | #: root/templates/includes/poll.tt:22 |
---|
553 | msgid "Participated" |
---|
554 | msgstr "Participad" |
---|
555 | |
---|
556 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:23 |
---|
557 | msgid "Participation" |
---|
558 | msgstr "Participación" |
---|
559 | |
---|
560 | #: root/templates/newpoll/index.tt:27 |
---|
561 | msgid "Password" |
---|
562 | msgstr "Contraseña" |
---|
563 | |
---|
564 | #: root/templates/newpoll/index.tt:16 |
---|
565 | msgid "Password of this poll:" |
---|
566 | msgstr "Contraseña de este voto:" |
---|
567 | |
---|
568 | #: root/templates/ballot/login.tt:17 |
---|
569 | msgid "Password:" |
---|
570 | msgstr "Contraseña:" |
---|
571 | |
---|
572 | #: root/templates/ballot/login.tt:9 |
---|
573 | msgid "Please authenticate to participate to this poll" |
---|
574 | msgstr "Por favor, identifÃquese para participar en esta encuesta" |
---|
575 | |
---|
576 | #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 |
---|
577 | msgid "Please contact your system administrator" |
---|
578 | msgstr "Póngase en contacto con el administrador del sistema" |
---|
579 | |
---|
580 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 |
---|
581 | msgid "Please, confirm ballot deletion" |
---|
582 | msgstr "Por favor, confirme la anulación del voto" |
---|
583 | |
---|
584 | #. (poll.info("label")) |
---|
585 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 |
---|
586 | msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" |
---|
587 | msgstr "Por favor, confirme la eliminación del 1% de la encuesta " |
---|
588 | |
---|
589 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 |
---|
590 | msgid "Poll administrator must validate some ballots" |
---|
591 | msgstr "El Administrador de la encuesta debe confirmar algunos votos" |
---|
592 | |
---|
593 | #: root/templates/admin/voters.tt:38 |
---|
594 | msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters" |
---|
595 | msgstr "" |
---|
596 | "La fecha de la encuesta se debe establecer antes de comunicársela a los " |
---|
597 | "votantes" |
---|
598 | |
---|
599 | #: root/templates/admin/date.tt:125 |
---|
600 | msgid "Poll end:" |
---|
601 | msgstr "Fin de la encuesta:" |
---|
602 | |
---|
603 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 |
---|
604 | msgid "Poll is currently running" |
---|
605 | msgstr "La encuesta se está ejecutando" |
---|
606 | |
---|
607 | #: root/templates/newpoll/index.tt:12 |
---|
608 | msgid "Poll name:" |
---|
609 | msgstr "Nombre de la encuesta:" |
---|
610 | |
---|
611 | #: root/templates/includes/poll.tt:18 |
---|
612 | msgid "Poll open from" |
---|
613 | msgstr "La encuesta está abierta" |
---|
614 | |
---|
615 | #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:57 lib/Epoll/Controller/Root.pm:59 |
---|
616 | msgid "Poll request reminder" |
---|
617 | msgstr "Recordatorio de petición de la encuesta" |
---|
618 | |
---|
619 | #: root/templates/admin/date.tt:115 |
---|
620 | msgid "Poll start:" |
---|
621 | msgstr "Comienza la encuesta:" |
---|
622 | |
---|
623 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 |
---|
624 | msgid "Possible number of people to elect" |
---|
625 | msgstr "Número posible de personas que se eligen" |
---|
626 | |
---|
627 | #: root/templates/admin/ballot.tt:31 |
---|
628 | msgid "Preview ballot" |
---|
629 | msgstr "Vista previa a la votación" |
---|
630 | |
---|
631 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 |
---|
632 | #: root/mail/voting_passwd.tt:30 |
---|
633 | msgid "Regards" |
---|
634 | msgstr "Saludos" |
---|
635 | |
---|
636 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 |
---|
637 | msgid "Report in PDF" |
---|
638 | msgstr "Informe en formato PDF" |
---|
639 | |
---|
640 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:9 |
---|
641 | msgid "Result in PDF" |
---|
642 | msgstr "Resultado en formato PDF" |
---|
643 | |
---|
644 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 |
---|
645 | msgid "Results haven't been published yet" |
---|
646 | msgstr "Los resultados no se publicaron todavÃa" |
---|
647 | |
---|
648 | #: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6 |
---|
649 | msgid "Results will be available" |
---|
650 | msgstr "Los resultados estarán disponibles" |
---|
651 | |
---|
652 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:13 |
---|
653 | msgid "Results will be available here" |
---|
654 | msgstr "Los resultados estarán disponibles aquÃ" |
---|
655 | |
---|
656 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:17 |
---|
657 | msgid "Results:" |
---|
658 | msgstr "Resultados:" |
---|
659 | |
---|
660 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:13 |
---|
661 | msgid "Rules:" |
---|
662 | msgstr "Reglas:" |
---|
663 | |
---|
664 | #: root/templates/admin/date.tt:50 |
---|
665 | msgid "Saturday" |
---|
666 | msgstr "Sábado" |
---|
667 | |
---|
668 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41 |
---|
669 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25 |
---|
670 | #: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10 |
---|
671 | msgid "Save" |
---|
672 | msgstr "Guardar" |
---|
673 | |
---|
674 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7 |
---|
675 | msgid "Score:" |
---|
676 | msgstr "Puntuación:" |
---|
677 | |
---|
678 | #: root/mail/poll_request.tt:11 |
---|
679 | msgid "See you soon !" |
---|
680 | msgstr "Nos vemos pronto!" |
---|
681 | |
---|
682 | #: root/templates/admin/voters.tt:35 |
---|
683 | msgid "Send password" |
---|
684 | msgstr "Enviar contraseña" |
---|
685 | |
---|
686 | #: root/templates/admin/voters.tt:31 |
---|
687 | msgid "Send password to voters" |
---|
688 | msgstr "Enviar contraseña a los votantes" |
---|
689 | |
---|
690 | #: root/templates/admin/date.tt:39 |
---|
691 | msgid "Sep" |
---|
692 | msgstr "Septiembre" |
---|
693 | |
---|
694 | #: root/templates/admin/date.tt:25 |
---|
695 | msgid "September" |
---|
696 | msgstr "Septiembre" |
---|
697 | |
---|
698 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:14 |
---|
699 | msgid "Sign" |
---|
700 | msgstr "RegÃstrese" |
---|
701 | |
---|
702 | #: root/templates/newpoll/index.tt:24 |
---|
703 | msgid "Site password:" |
---|
704 | msgstr "Contraseña del sitio web:" |
---|
705 | |
---|
706 | #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 |
---|
707 | msgid "Some ballots need to be validated" |
---|
708 | msgstr "Algunos votos se necesitan confirmar" |
---|
709 | |
---|
710 | #: root/templates/admin/voters.tt:56 |
---|
711 | msgid "Status" |
---|
712 | msgstr "Estado" |
---|
713 | |
---|
714 | #: root/templates/admin/date.tt:44 |
---|
715 | msgid "Sunday" |
---|
716 | msgstr "Domingo" |
---|
717 | |
---|
718 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:14 |
---|
719 | msgid "Temporary results" |
---|
720 | msgstr "Resultados provisionales" |
---|
721 | |
---|
722 | #: root/templates/newpoll/request.tt:7 |
---|
723 | msgid "Thank you" |
---|
724 | msgstr "Gracias" |
---|
725 | |
---|
726 | #: root/templates/includes/poll.tt:26 |
---|
727 | msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters" |
---|
728 | msgstr "El número de votos no coincide con el número de votantes" |
---|
729 | |
---|
730 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:57 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 |
---|
731 | msgid "The poll finish before starting" |
---|
732 | msgstr "La encuesta finaliza antes de empezar" |
---|
733 | |
---|
734 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 |
---|
735 | msgid "The start of the poll must be in the future" |
---|
736 | msgstr "El inicio de la encuesta se aplaza" |
---|
737 | |
---|
738 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 |
---|
739 | msgid "This action cannot be reverted" |
---|
740 | msgstr "Esta acción no se puede revertir" |
---|
741 | |
---|
742 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 |
---|
743 | msgid "This poll end" |
---|
744 | msgstr "Finaliza la encuesta" |
---|
745 | |
---|
746 | #: root/templates/ballot/closed.tt:8 root/templates/vote/default.tt:16 |
---|
747 | msgid "This poll is not yet open" |
---|
748 | msgstr "Esta encuesta aún no está abierta" |
---|
749 | |
---|
750 | #: root/templates/ballot/closed.tt:10 |
---|
751 | msgid "This poll is over, results are now available" |
---|
752 | msgstr "La encuesta ya está finalizada,los resultados están disponibles" |
---|
753 | |
---|
754 | #: root/templates/admin/delete.tt:24 |
---|
755 | msgid "" |
---|
756 | "This will completely delete all data about this poll (configuration,\n" |
---|
757 | "list of voters, ballots)." |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | "Esto eliminará por completo todos los datos de esta encuesta\n" |
---|
760 | "(configuración, lista de electores, papeletas)." |
---|
761 | |
---|
762 | #: root/templates/admin/delete.tt:10 |
---|
763 | msgid "" |
---|
764 | "This will delete sensitive data from database and results will be finally\n" |
---|
765 | "computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore" |
---|
766 | msgstr "" |
---|
767 | "Esto va a eliminar los datos dudosos de la base de datos y los resultados " |
---|
768 | "finalmente\n" |
---|
769 | " se calcularán. Tenga en cuenta que los votantes no podrán ver más su voto" |
---|
770 | |
---|
771 | #: root/templates/admin/date.tt:48 |
---|
772 | msgid "Thursday" |
---|
773 | msgstr "Jueves" |
---|
774 | |
---|
775 | #: root/mail/poll_request.tt:8 |
---|
776 | msgid "To validate the request please go to" |
---|
777 | msgstr "Para confirmar la solicitud, por favor vaya a" |
---|
778 | |
---|
779 | #: root/templates/admin/date.tt:56 |
---|
780 | msgid "Today" |
---|
781 | msgstr "Hoy" |
---|
782 | |
---|
783 | #: root/templates/admin/date.tt:46 |
---|
784 | msgid "Tuesday" |
---|
785 | msgstr "Martes" |
---|
786 | |
---|
787 | #: root/templates/importv/ldap.tt:5 |
---|
788 | msgid "UID attributes:" |
---|
789 | msgstr "Atributos UID:" |
---|
790 | |
---|
791 | #: root/templates/importv/ldap.tt:1 |
---|
792 | msgid "Uri:" |
---|
793 | msgstr "Uri:" |
---|
794 | |
---|
795 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 |
---|
796 | msgid "Use external authentication" |
---|
797 | msgstr "Utilizar la autenticidad externa" |
---|
798 | |
---|
799 | #: root/templates/ballot/default.tt:43 |
---|
800 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:15 |
---|
801 | msgid "Validate" |
---|
802 | msgstr "comprobar" |
---|
803 | |
---|
804 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 |
---|
805 | msgid "Validation" |
---|
806 | msgstr "Comprobación" |
---|
807 | |
---|
808 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:18 |
---|
809 | msgid "Vote" |
---|
810 | msgstr "Voto" |
---|
811 | |
---|
812 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:128 |
---|
813 | msgid "Vote confirmation:" |
---|
814 | msgstr "La confirmación del voto:" |
---|
815 | |
---|
816 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
817 | msgid "Voter" |
---|
818 | msgstr "Votante" |
---|
819 | |
---|
820 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:9 |
---|
821 | msgid "Voters" |
---|
822 | msgstr "Votantes" |
---|
823 | |
---|
824 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:215 |
---|
825 | msgid "Voting invitation" |
---|
826 | msgstr "Invitación para votar" |
---|
827 | |
---|
828 | #: root/templates/includes/header.tt:23 |
---|
829 | msgid "Web voting system" |
---|
830 | msgstr "Sistema de votación por web" |
---|
831 | |
---|
832 | #: root/templates/admin/date.tt:47 |
---|
833 | msgid "Wednesday" |
---|
834 | msgstr "Miércoles" |
---|
835 | |
---|
836 | #: root/templates/includes/header.tt:27 |
---|
837 | msgid "Welcome" |
---|
838 | msgstr "Bienvenido" |
---|
839 | |
---|
840 | #: root/templates/ballot/done.tt:13 |
---|
841 | msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll" |
---|
842 | msgstr "Anotese si desea comprobar esto al final de la encuesta" |
---|
843 | |
---|
844 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11 |
---|
845 | msgid "Yes, delete this poll" |
---|
846 | msgstr "Si, anule este voto" |
---|
847 | |
---|
848 | #. ([ c.session.mail, c.req.address ]) |
---|
849 | #: root/templates/ballot/default.tt:5 |
---|
850 | msgid "" |
---|
851 | "You are %1, your IP address (%2) will be also recorded\n" |
---|
852 | "(independantly from the ballot)" |
---|
853 | msgstr "" |
---|
854 | "Usted es el 1%, su dirección IP (2%) se registró también\n" |
---|
855 | "(independientemente de la votación)" |
---|
856 | |
---|
857 | #: root/mail/voting_passwd.tt:2 |
---|
858 | msgid "You are invited to participate in this poll" |
---|
859 | msgstr "Está invitado a participar en esta encuesta" |
---|
860 | |
---|
861 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 |
---|
862 | msgid "You are listed as a voter on these polls" |
---|
863 | msgstr "Usted está en la lista como votante en estas encuestas" |
---|
864 | |
---|
865 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 |
---|
866 | msgid "You are the administrator for these polls" |
---|
867 | msgstr "Es el administrador de estas encuestas" |
---|
868 | |
---|
869 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 |
---|
870 | msgid "You can" |
---|
871 | msgstr "Puede" |
---|
872 | |
---|
873 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47 |
---|
874 | msgid "You can choose a passphrase to protect the key:" |
---|
875 | msgstr "Puede elegir una contraseña para proteger la clave:" |
---|
876 | |
---|
877 | #: root/templates/newpoll/request.tt:9 |
---|
878 | msgid "You can enter the request code here" |
---|
879 | msgstr "Puede introducir aquà el código de solicitud" |
---|
880 | |
---|
881 | #: root/templates/default.tt:7 |
---|
882 | msgid "You don't own any polls" |
---|
883 | msgstr "Ya no tiene más encuestas" |
---|
884 | |
---|
885 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 |
---|
886 | msgid "You have just participated in the poll:" |
---|
887 | msgstr "Ha participado en la encuesta:" |
---|
888 | |
---|
889 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:65 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 |
---|
890 | msgid "You must define a start and a end date" |
---|
891 | msgstr "Debe de indicar una fecha de inicio y de finalización" |
---|
892 | |
---|
893 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
894 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 |
---|
895 | msgid "You need to select %1 choices" |
---|
896 | msgstr "Es preciso seleccionar el 1% de las opciones" |
---|
897 | |
---|
898 | #: root/mail/voting_passwd.tt:12 |
---|
899 | msgid "You will be able to submit your vote from" |
---|
900 | msgstr "" |
---|
901 | |
---|
902 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4 |
---|
903 | msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" |
---|
904 | msgstr "" |
---|
905 | "Ha pedido que se le recuerde la encuesta (s)en la que está participando " |
---|
906 | |
---|
907 | #: root/templates/ballot/done.tt:7 |
---|
908 | msgid "You've just submitted your ballot" |
---|
909 | msgstr "Acaba de entregar su voto" |
---|
910 | |
---|
911 | #: root/mail/poll_request.tt:1 |
---|
912 | msgid "You've requested to create a new poll" |
---|
913 | msgstr "Ha solicitado la creación de una nueva encuesta" |
---|
914 | |
---|
915 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 |
---|
916 | msgid "Your ballot ID" |
---|
917 | msgstr "Su voto ID" |
---|
918 | |
---|
919 | #: root/templates/newpoll/index.tt:9 |
---|
920 | msgid "Your email address:" |
---|
921 | msgstr "Su direccion de correo electrónico:" |
---|
922 | |
---|
923 | #: root/mail/voting_passwd.tt:8 |
---|
924 | msgid "Your login is" |
---|
925 | msgstr "Su entrada es" |
---|
926 | |
---|
927 | #: root/mail/voting_passwd.tt:9 |
---|
928 | msgid "Your password is" |
---|
929 | msgstr "Su contraseña es" |
---|
930 | |
---|
931 | #: root/templates/includes/header.tt:31 |
---|
932 | msgid "Your poll:" |
---|
933 | msgstr "Su voto:" |
---|
934 | |
---|
935 | #: root/mail/poll_request.tt:4 |
---|
936 | msgid "Your request ID is" |
---|
937 | msgstr "Su número de solicitud es" |
---|
938 | |
---|
939 | #: root/templates/ballot/default.tt:42 |
---|
940 | msgid "Your vote will be final after validation" |
---|
941 | msgstr "No podrá cambiar su voto después de validarlo" |
---|
942 | |
---|
943 | #: root/templates/ballot/default.tt:55 |
---|
944 | msgid "Your vote will be registered only after validation" |
---|
945 | msgstr "Su voto sólo se registrará después de la validación" |
---|
946 | |
---|
947 | #: root/templates/default.tt:28 |
---|
948 | msgid "administrate" |
---|
949 | msgstr "administrar" |
---|
950 | |
---|
951 | #. (signed_date) |
---|
952 | #: root/templates/ballot/signed.tt:5 |
---|
953 | msgid "already participated in this poll the %1" |
---|
954 | msgstr "En esta encuesta ya ha participado el 1%" |
---|
955 | |
---|
956 | #: root/templates/admin/validate.tt:21 |
---|
957 | msgid "ballot containing:" |
---|
958 | msgstr "Papeletas que contienen:" |
---|
959 | |
---|
960 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 |
---|
961 | msgid "ballots" |
---|
962 | msgstr "papeletas" |
---|
963 | |
---|
964 | #: root/templates/admin/validate.tt:34 |
---|
965 | msgid "ballots found" |
---|
966 | msgstr "papeletas que se encontraron" |
---|
967 | |
---|
968 | #: root/templates/admin/date.tt:120 root/templates/admin/date.tt:130 |
---|
969 | msgid "calendar" |
---|
970 | msgstr "calendario" |
---|
971 | |
---|
972 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
973 | msgid "choice" |
---|
974 | msgstr "elegir" |
---|
975 | |
---|
976 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:56 |
---|
977 | msgid "comment" |
---|
978 | msgstr "comentario" |
---|
979 | |
---|
980 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:52 |
---|
981 | msgid "date (=> view as)" |
---|
982 | msgstr "fecha (=> ver como)" |
---|
983 | |
---|
984 | #: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:126 |
---|
985 | msgid "date:" |
---|
986 | msgstr "fecha:" |
---|
987 | |
---|
988 | #: root/templates/admin/voters.tt:71 |
---|
989 | msgid "delete" |
---|
990 | msgstr "anular" |
---|
991 | |
---|
992 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 |
---|
993 | msgid "delete ballot" |
---|
994 | msgstr "anular la papeleta" |
---|
995 | |
---|
996 | #. (poll.info("elected_count")) |
---|
997 | #: root/templates/includes/poll.tt:16 |
---|
998 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 |
---|
999 | msgid "for %1 elected" |
---|
1000 | msgstr "para el 1% de los elegidos" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
1003 | msgid "format:" |
---|
1004 | msgstr "formato:" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:23 |
---|
1007 | msgid "has voted" |
---|
1008 | msgstr "ha votado" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 |
---|
1011 | #: root/templates/ballot/signed.tt:7 |
---|
1012 | msgid "here" |
---|
1013 | msgstr "aquÃ" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:12 |
---|
1016 | msgid "if you want to vote for more than one person" |
---|
1017 | msgstr "Si quieres votar por más de una persona" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:33 |
---|
1020 | msgid "import..." |
---|
1021 | msgstr "importar..." |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1024 | msgid "input value" |
---|
1025 | msgstr "valor de entrada" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: root/templates/admin/validate.tt:16 |
---|
1028 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:78 |
---|
1029 | msgid "invalid" |
---|
1030 | msgstr "invalida" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: root/templates/admin/validate.tt:56 |
---|
1033 | msgid "is valid" |
---|
1034 | msgstr "es válida" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: root/templates/admin/validate.tt:58 |
---|
1037 | msgid "isn't valid" |
---|
1038 | msgstr "no es válida" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #: root/templates/admin/validate.tt:10 |
---|
1041 | msgid "list ballots:" |
---|
1042 | msgstr "lista de votos:" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: root/templates/admin/validate.tt:75 |
---|
1045 | msgid "map ballot value" |
---|
1046 | msgstr "mapa de valoración de votos" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1049 | msgid "must be seen as" |
---|
1050 | msgstr "debe de verse como" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:80 |
---|
1053 | msgid "must be validated" |
---|
1054 | msgstr "Se debe de validar" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: root/templates/admin/validate.tt:14 |
---|
1057 | msgid "need validation" |
---|
1058 | msgstr "Se necesita una validación" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:54 |
---|
1061 | msgid "not from list" |
---|
1062 | msgstr "no desde la lista" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
1065 | msgid "number" |
---|
1066 | msgstr "número" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: root/templates/admin/voters.tt:64 |
---|
1069 | msgid "password sent" |
---|
1070 | msgstr "enviar contraseña" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:99 |
---|
1073 | msgid "possible choices" |
---|
1074 | msgstr "posibilidad de escoger" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: root/templates/admin/validate.tt:105 |
---|
1077 | msgid "publish results" |
---|
1078 | msgstr "publicación de resultados" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26 |
---|
1081 | msgid "running" |
---|
1082 | msgstr "funcionando" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:20 |
---|
1085 | msgid "select" |
---|
1086 | msgstr "selección" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 |
---|
1089 | msgid "terminated" |
---|
1090 | msgstr "finalizado" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: root/templates/admin/date.tt:123 root/templates/admin/date.tt:133 |
---|
1093 | msgid "time:" |
---|
1094 | msgstr "tiempo:" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:20 |
---|
1097 | msgid "to" |
---|
1098 | msgstr "a" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25 |
---|
1101 | msgid "to come" |
---|
1102 | msgstr "Llegar" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: root/templates/admin/validate.tt:18 |
---|
1105 | msgid "valid" |
---|
1106 | msgstr "válido" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:5 |
---|
1109 | msgid "vote here" |
---|
1110 | msgstr "vote aquÃ" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 |
---|
1113 | msgid "voters list" |
---|
1114 | msgstr "Lista de votantes" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #: root/templates/ballot/done.tt:9 |
---|
1117 | msgid "your ballot id is:" |
---|
1118 | msgstr "su id de voto es:" |
---|