Changeset 384
- Timestamp:
- 10/06/10 15:30:41 (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/lib/Epoll/I18N/de.po
r381 r384 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-10-0 5 13:32+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:14+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" 13 13 "Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 # Sorry, aber wofÃŒr steht das?22 # Ich habe keinen Plan. :(23 21 # 24 # das dÃŒrften die KÃŒrzel der Wochentage sein, gp-25 22 #: root/templates/admin/date.tt:51 26 23 msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\"" … … 34 31 #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 35 32 msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" 36 msgstr "%1 Stimmzettel zu entschlÃŒsseln fÃŒr diese Umfrage"33 msgstr "%1 Stimmzettel zu entschlÃŒsseln fÃŒr diese Abstimmung" 37 34 38 35 #. (poll.info("choice_count")) 39 36 #: root/templates/includes/poll.tt:13 40 37 msgid "%1 choice have to be done" 41 msgstr "%1 Möglichkeiten mÃŒssen gewÀhlt werden"38 msgstr "%1 Auswahlmöglichkeiten mÃŒssen gewÀhlt werden" 42 39 43 40 #. (poll.info("choice_count")) … … 53 50 #: root/mail/voting_passwd.tt:18 54 51 msgid "About this poll" 55 msgstr "Ãber diese Umfrage"52 msgstr "Ãber diese Abstimmung" 56 53 57 54 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 … … 61 58 #: root/templates/admin/login.tt:6 62 59 msgid "Access to administration of poll:" 63 msgstr "Zugang zur Umfrage-Verwaltung:"60 msgstr "Zugang zur Abstimmungsverwaltung:" 64 61 65 62 #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:12 … … 70 67 #: root/templates/admin/ballot.tt:24 71 68 msgid "Add a choice" 72 msgstr "Eine Möglichkeit hinzufÃŒgen"69 msgstr "Eine Auswahlmöglichkeit hinzufÃŒgen" 73 70 74 71 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:186 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:233 75 72 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:283 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:298 76 73 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:325 77 #, fuzzy78 74 msgid "Administration" 79 msgstr " verwalten"75 msgstr "Verwaltung" 80 76 81 77 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:163 82 #, fuzzy83 78 msgid "Administrator login" 84 msgstr " verwalten"79 msgstr "Administrator-Login" 85 80 86 81 #. (sendvoting) … … 95 90 "creation" 96 91 msgstr "" 97 "Eine E-Mail wurde an %1 verschickt, folgen Sie den Anweisungen, um die " 98 "Umfrage-\n" 99 "Erstellung abzuschlieÃen" 92 "Eine E-Mail wurde an %1 verschickt, folgen Sie den Anweisungen, um die\n" 93 "Abstimmungserstellung abzuschlieÃen" 100 94 101 95 #: root/templates/admin/date.tt:34 … … 148 142 msgid "Cannot modify a running or a finished poll" 149 143 msgstr "" 150 "Eine laufende oder schon beendete Umfragekann nicht verÀndert werden."144 "Eine laufende oder schon beendete Abstimmung kann nicht verÀndert werden." 151 145 152 146 #: root/templates/errors/mail.tt:1 … … 158 152 msgstr "SchlieÃen" 159 153 154 # Könnte auch was anderes heiÃen. Zum Beispiel "...die Abgabe einer Stimme..." -obgr_seneca 160 155 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:90 161 156 #, fuzzy 162 157 msgid "Confirm new vote creation" 163 msgstr "BestÀtigen Sie Ihre Wahl"158 msgstr "BestÀtigen Sie die Erstellung einer neuen Abstimmung" 164 159 165 160 #: root/templates/ballot/default.tt:14 … … 174 169 #: root/templates/includes/header.tt:31 root/templates/newpoll/index.tt:3 175 170 msgid "Create a new poll" 176 msgstr "Eine neue Umfrageerstellen"177 178 # "neue" eingefÃŒgt, gp-171 msgstr "Eine neue Abstimmung erstellen" 172 173 # Was meint er mit "vote" hier? -obgr_seneca 179 174 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:33 180 #, fuzzy181 175 msgid "Create a new vote" 182 msgstr " Eine neue Umfrage erstellen"176 msgstr "" 183 177 184 178 #: root/templates/admin/date.tt:112 … … 187 181 188 182 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:298 189 #, fuzzy190 183 msgid "Date" 191 msgstr "Dat en"184 msgstr "Datum" 192 185 193 186 #: root/templates/admin/date.tt:112 … … 221 214 #: root/templates/admin/delete.tt:22 222 215 msgid "Delete this poll" 223 msgstr "Diese Umfragelöschen"216 msgstr "Diese Abstimmung löschen" 224 217 225 218 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 … … 241 234 #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 242 235 msgid "Don't show ballot id after poll" 243 msgstr "Die Stimmzettel-ID nach der Umfragenicht anzeigen"236 msgstr "Die Stimmzettel-ID nach der Abstimmung nicht anzeigen" 244 237 245 238 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 … … 282 275 #: root/templates/newpoll/default.tt:5 283 276 msgid "Enter administration password for this poll" 284 msgstr "Das Administrator-Passwort fÃŒr diese Umfrageeingeben"277 msgstr "Das Administrator-Passwort fÃŒr diese Abstimmung eingeben" 285 278 286 279 #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 287 280 msgid "Enter poll key here:" 288 msgstr "Geben Sie den Umfrage-SchlÃŒssel hier ein:"281 msgstr "Geben Sie den AbstimmungsschlÃŒssel hier ein:" 289 282 290 283 #: root/templates/admin/login.tt:7 291 284 msgid "Enter poll password: " 292 msgstr "Geben Sie das Umfrage-Passwort ein:"285 msgstr "Geben Sie das Abstimmungspasswort ein:" 293 286 294 287 #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 … … 299 292 msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" 300 293 msgstr "" 301 "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um eine Liste Ihrer Umfragen zu erhalten" 294 "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um eine Liste Ihrer Abstimmungen zu " 295 "erhalten" 302 296 303 297 #: root/templates/ballot/default.tt:16 … … 310 304 311 305 #: root/templates/admin/date.tt:18 312 #, fuzzy313 306 msgid "February" 314 307 msgstr "Februar" … … 328 321 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1 329 322 msgid "Hello," 330 msgstr " "323 msgstr "Hallo," 331 324 332 325 #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 … … 344 337 msgstr "" 345 338 "UngÃŒltiger Login oder Passwort. Sind sie sicher,\n" 346 "dass Sie an dieser Umfrage teilnehmen können?"339 "dass Sie an dieser Abstimmung teilnehmen dÃŒrfen?" 347 340 348 341 #: root/templates/newpoll/index.tt:21 … … 399 392 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:51 400 393 msgid "Login" 401 msgstr " "394 msgstr "Login" 402 395 403 396 #: root/templates/ballot/login.tt:13 … … 405 398 msgstr "E-Mail:" 406 399 400 # so stehen lassen? -obgr_seneca 407 401 #: root/templates/importv/csv.tt:1 408 402 msgid "Mail@domain;Name" … … 431 425 #: root/templates/default.tt:22 432 426 msgid "My polls:" 433 msgstr "Meine Umfragen:"427 msgstr "Meine Abstimmungen:" 434 428 435 429 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 … … 440 434 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:61 441 435 msgid "New poll request" 442 msgstr "" 443 444 # besser?: Auswahlmöglichkeiten, gp- 436 msgstr "Neue Abstimmungsanfrage" 437 445 438 #: root/templates/admin/ballot.tt:11 446 #, fuzzy447 439 msgid "No choices are configured" 448 msgstr "Es wurden keine Auswahl en eingerichtet"440 msgstr "Es wurden keine Auswahlmöglichkeiten eingerichtet" 449 441 450 442 #: root/templates/ballot/index.tt:15 451 443 msgid "No polls currently running" 452 msgstr "Momentan laufen keine Umfragen"444 msgstr "Momentan laufen keine Abstimmungen" 453 445 454 446 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 … … 464 456 msgstr "Keine passende Anfrage gefunden" 465 457 458 # Was? obgr_seneca 466 459 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:85 467 460 msgid "No vote creation request" … … 490 483 #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 491 484 msgid "Number of choices to retain:" 492 msgstr "Anzahl der Wahlmöglichkeiten"485 msgstr "Anzahl der zurÃŒckzuhaltenden Wahlmöglichkeiten:" 493 486 494 487 #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 … … 514 507 #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 515 508 msgid "Number of possible choices:" 516 msgstr "Anzahl der Auswahlmöglichkeiten "509 msgstr "Anzahl der Auswahlmöglichkeiten:" 517 510 518 511 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 … … 530 523 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:116 531 524 msgid "One or more values are duplicated:" 532 msgstr " "525 msgstr "Einer oder mehrere Werte treten mehrfach auf:" 533 526 534 527 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:103 535 528 msgid "Only " 536 msgstr "" 537 538 # Was hat denn die Seite generiert? Was sind die möglichen Optionen? Macht es etwas schwierig, den richtigen Artikel hier einzutragen. 529 msgstr "Nur " 530 539 531 #. (c.model("Vote").dbtime) 540 532 #: root/templates/includes/header.tt:24 541 #, fuzzy542 533 msgid "Page generated the %1" 543 msgstr "Seite generierte%1"534 msgstr "Seite erstellt am %1" 544 535 545 536 #: root/templates/includes/poll.tt:21 … … 557 548 #: root/templates/newpoll/index.tt:16 558 549 msgid "Password of this poll:" 559 msgstr "Passwort fÃŒr diese Umfrage:"550 msgstr "Passwort fÃŒr diese Abstimmung:" 560 551 561 552 #: root/templates/ballot/login.tt:17 … … 565 556 #: root/templates/ballot/login.tt:9 566 557 msgid "Please authenticate to participate to this poll" 567 msgstr "Bitte melden Sie sich an, um an der Umfrageteilzunehmen"558 msgstr "Bitte melden Sie sich an, um an der Abstimmung teilzunehmen" 568 559 569 560 #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 … … 572 563 573 564 #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 574 #, fuzzy575 565 msgid "Please, confirm ballot deletion" 576 msgstr "Bitte bestÀtigen Sie das Löschen de r Umfrage %1"566 msgstr "Bitte bestÀtigen Sie das Löschen des Stimmzettels" 577 567 578 568 #. (poll.info("label")) 579 569 #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 580 570 msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" 581 msgstr "Bitte bestÀtigen Sie das Löschen der Umfrage%1"571 msgstr "Bitte bestÀtigen Sie das Löschen der Abstimmung %1" 582 572 583 573 #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 584 574 msgid "Poll administrator must validate some ballots" 585 msgstr "Der Umfrage-Administrator muss einige Stimmzettel bestÀtigen."575 msgstr "Der Abstimmungsadministrator muss einige Stimmzettel bestÀtigen." 586 576 587 577 #: root/templates/admin/voters.tt:35 588 578 msgid "Poll date must be setup before announcing poll to voters" 589 579 msgstr "" 580 "Die Abstimmungsdaten mÃŒssen erstellt sein, bevor die Abstimmung den WÀhlern " 581 "bekannt gegeben wird" 590 582 591 583 #: root/templates/admin/date.tt:124 592 584 msgid "Poll end:" 593 msgstr " Umfrageende:"585 msgstr "Abstimmungsende:" 594 586 595 587 #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 596 588 msgid "Poll is currently running" 597 msgstr " Umfragewird momentan durchgefÃŒrt"589 msgstr "Die Abstimmung wird momentan durchgefÃŒrt" 598 590 599 591 #: root/templates/newpoll/index.tt:12 600 592 msgid "Poll name:" 601 msgstr " Umfrage-Name:"593 msgstr "Abstimmungsname:" 602 594 603 595 #: root/templates/includes/poll.tt:17 604 #, fuzzy605 596 msgid "Poll open from" 606 msgstr " Umfrageende:"597 msgstr "Die Abstimmung ist offen von" 607 598 608 599 #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:50 lib/Epoll/Controller/Root.pm:52 609 600 msgid "Poll request reminder" 610 msgstr " "601 msgstr "Abstimmungsanfragen-Erinnerung" 611 602 612 603 #: root/templates/admin/date.tt:115 613 604 msgid "Poll start:" 614 msgstr " Umfragebeginn:"605 msgstr "Abstimmungsbeginn:" 615 606 616 607 #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 617 608 msgid "Possible number of people to elect" 618 msgstr " "609 msgstr "Mögliche Anzahl der zu wÀhlenden Personen" 619 610 620 611 #: root/templates/admin/ballot.tt:31 … … 629 620 #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 630 621 msgid "Report in PDF" 631 msgstr " "622 msgstr "Bericht als PDF" 632 623 633 624 #: root/templates/includes/poll_results.tt:9 634 625 msgid "Result in PDF" 635 msgstr " "626 msgstr "Ergebnis als PDF" 636 627 637 628 #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 … … 662 653 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25 663 654 msgid "Save" 664 msgstr " "655 msgstr "Speichern" 665 656 666 657 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7 … … 696 687 #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 697 688 msgid "Some ballots need to be validated" 698 msgstr "Einige Stimmzettel mÃŒssen bestÀtigt werden ."689 msgstr "Einige Stimmzettel mÃŒssen bestÀtigt werden" 699 690 700 691 #: root/templates/admin/date.tt:44 … … 717 708 #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 718 709 msgid "The start of the vote must be in the future" 719 msgstr " "710 msgstr "Der Beginn der Abstimmung muss in der Zukunft liegen" 720 711 721 712 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:62 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 722 713 msgid "The vote finish before starting" 723 msgstr " "714 msgstr "Die Abstimmung endet, bevor sie beginnt" 724 715 725 716 # besser?: rÃŒckgÀngig gemacht werden 726 717 #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 727 #, fuzzy728 718 msgid "This action cannot be reverted" 729 msgstr "Diese Aktion kann nicht zurÃŒckgenommenwerden"719 msgstr "Diese Aktion kann nicht rÃŒckgÀngig gemacht werden" 730 720 731 721 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 732 #, fuzzy733 722 msgid "This poll end" 734 msgstr " Umfrageende:"723 msgstr "Diese Abstimmung endet" 735 724 736 725 #: root/templates/vote/default.tt:16 737 #, fuzzy738 726 msgid "This poll is not open for voting yet" 739 msgstr "Diese Abstimmung ist noch nicht geöffnet" 740 727 msgstr "In dieser Abstimmung kann noch nicht gewÀhlt werden" 728 729 # Unterschied zwischen String 160 und 161? obgr_seneca 741 730 #: root/templates/ballot/closed.tt:8 742 #, fuzzy743 731 msgid "This poll is not yet open." 744 msgstr "Diese Abstimmung ist noch nicht geöffnet"732 msgstr "Diese Abstimmung hat noch nicht begonnen" 745 733 746 734 #: root/templates/ballot/closed.tt:10 747 735 msgid "This poll is over, results are now available" 748 msgstr "Diese Abstimmung ist abgeschlossen, Ergebnisse sind verfÃŒgbar"736 msgstr "Diese Abstimmung ist abgeschlossen, die Ergebnisse sind verfÃŒgbar" 749 737 750 738 #: root/templates/admin/delete.tt:24 … … 763 751 "Dies löscht sensible Daten aus der Datenbank, Ergebnisse werden endgÃŒltig " 764 752 "berechnet.\n" 765 " WÀhler können ihre abgegebenen Stimmen nicht mehr kontrollieren."753 "Die WÀhler können ihre abgegebenen Stimmen nicht mehr ÃŒberprÃŒfen" 766 754 767 755 #: root/templates/admin/date.tt:48 … … 771 759 #: root/mail/poll_request.tt:8 772 760 msgid "To validate the request please go to" 773 msgstr "Zur BestÀtigung der Anfrage gehen Sie bitte zu"761 msgstr "Zur BestÀtigung der Anfrage gehen Sie bitte nach" 774 762 775 763 #: root/templates/admin/date.tt:56 … … 787 775 #: root/templates/importv/ldap.tt:1 788 776 msgid "Uri:" 789 msgstr "URI "777 msgstr "URI:" 790 778 791 779 #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 792 780 msgid "Use external authentication" 793 msgstr " externe Autentifizierung benutzen"781 msgstr "Externe Autentifizierung benutzen" 794 782 795 783 #: root/templates/ballot/default.tt:43 … … 802 790 803 791 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:325 804 #, fuzzy805 792 msgid "Validation" 806 msgstr "BestÀtig en"793 msgstr "BestÀtigung" 807 794 808 795 #: root/templates/includes/ballot_form.tt:18 … … 812 799 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:133 813 800 msgid "Vote confirmation:" 814 msgstr " "801 msgstr "Abstimmungs-BestÀtigung:" 815 802 816 803 #: root/templates/includes/admin_menu.tt:9 … … 820 807 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:220 821 808 msgid "Voting invitation" 822 msgstr " "809 msgstr "Einladung zur Abstimmung" 823 810 824 811 #: root/templates/includes/header.tt:23 … … 858 845 859 846 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 860 #, fuzzy861 847 msgid "You are listed as a voter on these polls" 862 msgstr "Sie sind eingeladen, an dieser Abstimmung teilzunehmen"848 msgstr "Sie sind als WÀhler in dieser Abstimmung aufgelistet" 863 849 864 850 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 865 #, fuzzy866 851 msgid "You are the administrator for these polls" 867 msgstr " Das Administrator-Passwort fÃŒr diese Umfrage eingeben"852 msgstr "Sie sind Administrator dieser Abstimmungen" 868 853 869 854 #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 … … 882 867 #: root/templates/default.tt:7 883 868 msgid "You don't own any polls" 884 msgstr "Sie besitzen keine Umfragen"869 msgstr "Sie besitzen keine Abstimmungen" 885 870 886 871 #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 887 #, fuzzy888 872 msgid "You have just participated in the poll:" 889 msgstr "Sie haben soeben an der Umfrageteilgenommen:"873 msgstr "Sie haben soeben an der folgenden Abstimmung teilgenommen:" 890 874 891 875 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:70 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 892 876 msgid "You must define a start and a end date" 893 msgstr " "877 msgstr "Sie mÃŒssen ein Anfangs- und ein End-Datum angeben" 894 878 895 879 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 896 880 msgid "You need to do" 897 msgstr " "881 msgstr "Sie mÃŒssen" 898 882 899 883 # Etwas hakelige Ãbersetzung 900 884 #: root/mail/voting_passwd.tt:12 901 #, fuzzy902 885 msgid "You will be able to submit your vote from" 903 886 msgstr "Es wird Ihnen möglich sein, Ihre Stimme abzugeben von" … … 906 889 msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" 907 890 msgstr "" 891 "SIe haben um eine Erinnerung an die Abstimmung(en) gebeten, an denen Sie " 892 "teilnehmen" 908 893 909 894 #: root/templates/ballot/done.tt:7 … … 913 898 #: root/mail/poll_request.tt:1 914 899 msgid "You've requested to create a new poll" 915 msgstr "Sie haben die Erstellung einer neuen Umfragebeantragt"900 msgstr "Sie haben die Erstellung einer neuen Abstimmung beantragt" 916 901 917 902 #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 … … 933 918 #: root/templates/includes/header.tt:34 934 919 msgid "Your poll:" 935 msgstr "Ihre Umfrage:"920 msgstr "Ihre Abstimmung:" 936 921 937 922 #: root/mail/poll_request.tt:4 … … 939 924 msgstr "Ihre Anfrage-ID ist" 940 925 941 # besser?: Ihre Stimme kann nach der BestÀtigung nicht mehr verÀndert werden942 926 #: root/templates/ballot/default.tt:42 943 #, fuzzy944 927 msgid "Your vote will be final after validation" 945 msgstr "Ihre Stimme wird nach der BestÀtigung unverÀnderlich sein"928 msgstr "Ihre Stimme kann nach der BestÀtigung nicht mehr verÀndert werden" 946 929 947 930 #: root/templates/ballot/default.tt:55 … … 957 940 msgstr "verwalten" 958 941 959 # Was soll denn dieses the? 960 # 961 # Ich schÀtze mal, da wird ein Datum eingetragen: "Sie haben bereits am %1 an dieser Umfrage teilgenommen", gp- 942 # Ich habe das mal als Datum interpretiert obgr_seneca 962 943 #. (signed_date) 963 944 #: root/templates/ballot/signed.tt:5 964 #, fuzzy965 945 msgid "already participated in this poll the %1" 966 msgstr "Sie haben an d er Umfrage %1 bereitsteilgenommen"946 msgstr "Sie haben an dieser Abstimmung bereits am %1 teilgenommen" 967 947 968 948 #: root/templates/admin/validate.tt:21 … … 976 956 977 957 #: root/templates/admin/validate.tt:34 978 #, fuzzy979 958 msgid "ballots found" 980 msgstr " Anzahl derStimmzettel"959 msgstr "Gefundene Stimmzettel" 981 960 982 961 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 … … 985 964 986 965 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 987 #, fuzzy988 966 msgid "choices" 989 msgstr "Auswahl "967 msgstr "Auswahlmöglichkeiten" 990 968 991 969 # Bemerkung, anmerken, bemerken, kommentieren? … … 1008 986 1009 987 #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 1010 #, fuzzy1011 988 msgid "delete ballot" 1012 msgstr " Stimmzettel löschen"989 msgstr "den Stimmzettel löschen" 1013 990 1014 991 #: root/templates/admin/voters.tt:23 1015 992 msgid "delete the list of voters" 1016 msgstr " Die Liste der WÀhler löschen"993 msgstr "die Liste der WÀhler löschen" 1017 994 1018 995 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 1019 #, fuzzy1020 996 msgid "elected" 1021 msgstr " GewÀhlt"997 msgstr "gewÀhlt" 1022 998 1023 999 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 1024 1000 msgid "encrypt the poll" 1025 msgstr "Die Umfrage verschlÃŒsseln" 1026 1001 msgstr "die Abstimmung verschlÃŒsseln" 1002 1003 # nicht ganz eindeutig obgr_seneca 1027 1004 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 1028 #, fuzzy1029 1005 msgid "for" 1030 msgstr " Format:"1006 msgstr "fÃŒr" 1031 1007 1032 1008 #. (poll.info("elected_count")) … … 1041 1017 # Sorry, der Original-String ist unklar 1042 1018 #: root/templates/includes/signing_list.tt:23 1043 #, fuzzy1044 1019 msgid "has voted" 1045 msgstr "hat Stimmen"1020 msgstr "hat abgestimmt" 1046 1021 1047 1022 #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 … … 1079 1054 #, fuzzy 1080 1055 msgid "map ballot value" 1081 msgstr " Umfragewerte anzeigen"1056 msgstr "Abstimmungswerte anzeigen" 1082 1057 1083 1058 #: root/templates/ballot/default.tt:44 … … 1110 1085 1111 1086 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:104 1112 #, fuzzy1113 1087 msgid "possible choices" 1114 msgstr " %1Auswahlmöglichkeiten"1088 msgstr "Auswahlmöglichkeiten" 1115 1089 1116 1090 #: root/templates/admin/validate.tt:107 … … 1120 1094 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26 1121 1095 msgid "running" 1122 msgstr " "1096 msgstr "lÀuft" 1123 1097 1124 1098 #: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10 … … 1143 1117 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 1144 1118 msgid "terminated" 1145 msgstr " "1119 msgstr "beendet" 1146 1120 1147 1121 #: root/templates/admin/date.tt:122 root/templates/admin/date.tt:131 … … 1153 1127 msgstr "bis" 1154 1128 1129 # kann auch was anderes heiÃen, brauche den Kontext obgr_seneca 1155 1130 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25 1131 #, fuzzy 1156 1132 msgid "to come" 1157 msgstr " "1133 msgstr "kommende" 1158 1134 1159 1135 #: root/templates/admin/validate.tt:18 … … 1166 1142 1167 1143 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:233 1168 #, fuzzy1169 1144 msgid "voters list" 1170 msgstr " Stimmzettel-Liste"1145 msgstr "WÀhler-Liste" 1171 1146 1172 1147 #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 … … 1186 1161 1187 1162 #~ msgid "Poll open from <b>%1 %2</b> to <b>%3 %4</b>" 1188 #~ msgstr "Die Umfrageist von <b>%1 %2</b> bis <b>%3 %4</b> geöffnet"1163 #~ msgstr "Die Abstimmung ist von <b>%1 %2</b> bis <b>%3 %4</b> geöffnet"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.