- Timestamp:
- 01/03/11 13:26:49 (13 years ago)
- Location:
- trunk
- Files:
-
- 2 added
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Authors
r470 r471 35 35 Murat Ãakir 36 36 Marek Laane 37 Franklin Weng 38 Dimitrios Glentadakis 39 Jean Peyratout -
trunk/lib/Epoll/I18N/fr.po
r463 r471 2 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # Jean Peyratout <jean.peyratout@abul.org>, 2011. 4 5 # Olivier Thauvin <nanardon@zarb.org>, 2010. 5 6 # Michael Scherer <misc@zarb.org>, 2010. … … 9 10 "Project-Id-Version: \n" 10 11 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 11 "PO-Revision-Date: 201 0-10-09 12:55+0100\n"12 "Last-Translator: Michael Scherer <misc@zarb.org>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:15+0100\n" 13 "Last-Translator: Jean Peyratout <jean.peyratout@abul.org>\n" 13 14 "Language-Team: French <mageia-i18n@mageia.org>\n" 14 15 "Language: fr\n" … … 29 30 #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 30 31 msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" 31 msgstr "%1 bulletins à déchiffrer pour ce vote"32 msgstr "%1 bulletins à déchiffrer dans ce scrutin" 32 33 33 34 #. (poll.info("choice_count")) 34 35 #: root/templates/includes/poll.tt:13 35 36 msgid "%1 choice have to be done" 36 msgstr "%1 choix doi vent être fait"37 msgstr "%1 choix doit(vent) être fait(s)" 37 38 38 39 #. (poll.info("choice_count")) … … 43 44 #: root/templates/ballot/done.tt:21 44 45 msgid "A summary mail has been sent" 45 msgstr "Un mail de résumé a été envoyé"46 msgstr "Un courriel de résumé a été envoyé" 46 47 47 48 #: root/mail/voting_passwd.tt:18 48 49 msgid "About this poll" 49 msgstr "à propos de ce vote"50 msgstr "à propos de ce scrutin" 50 51 51 52 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 … … 55 56 #: root/templates/admin/login.tt:6 56 57 msgid "Access to administration of poll:" 57 msgstr "Accéder à l'administration du vote :" 58 59 #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:19 58 msgstr "AccÚs à l'administration du scrutin : " 59 60 #: root/templates/admin/ballot.tt:26 61 #: root/templates/admin/voters.tt:19 60 62 msgid "Add" 61 63 msgstr "Ajouter" … … 73 75 msgstr "Administrer" 74 76 75 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:181 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 76 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 77 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:181 78 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228 79 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 80 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293 77 81 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320 78 82 msgid "Administration" … … 81 85 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:158 82 86 msgid "Administrator login" 83 msgstr "Login de l'administrateur"87 msgstr "Login administrateur" 84 88 85 89 #. (sendvoting) 86 90 #: root/templates/default.tt:10 87 91 msgid "An email has been sent to %1" 88 msgstr "Un mail a été envoyé à %1"92 msgstr "Un courriel a été envoyé à %1" 89 93 90 94 #. (c.req.param("mail")) … … 94 98 "creation" 95 99 msgstr "" 96 "Un mail a été envoyé à %1, suivez la procédure pour finir\n"97 " la création du vote"100 "Un courriel a été envoyé à %1, suivre les instructions pour\n" 101 "achever la création du scrutin" 98 102 99 103 #: root/templates/admin/date.tt:34 100 104 msgid "Apr" 101 msgstr " Avr"105 msgstr "avr" 102 106 103 107 #: root/templates/admin/date.tt:20 104 108 msgid "April" 105 msgstr " Avril"109 msgstr "avril" 106 110 107 111 #: root/mail/voting_passwd.tt:7 108 112 msgid "At URL" 109 msgstr "à l'URL"113 msgstr "à l'adresse" 110 114 111 115 #: root/templates/admin/date.tt:38 112 116 msgid "Aug" 113 msgstr " Aoû"117 msgstr "aou" 114 118 115 119 #: root/templates/admin/date.tt:24 116 120 msgid "August" 117 msgstr " Août"121 msgstr "août" 118 122 119 123 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:61 … … 133 137 msgstr "Liste des bulletins :" 134 138 135 #: root/templates/includes/poll.tt:22 root/templates/includes/poll.tt:32 139 #: root/templates/includes/poll.tt:22 140 #: root/templates/includes/poll.tt:32 136 141 msgid "Ballots:" 137 142 msgstr "Bulletins :" … … 139 144 #: root/templates/importv/ldap.tt:2 140 145 msgid "Base DN:" 141 msgstr " DN de base:"146 msgstr "Base DN :" 142 147 143 148 #: root/templates/admin/votersimport.tt:13 144 149 #: root/templates/admin/votersimport.tt:14 145 150 msgid "CSV file" 146 msgstr " Fichier CSV"151 msgstr "fichier CSV" 147 152 148 153 #: root/templates/admin/denied.tt:4 149 154 msgid "Cannot modify a running or a finished poll" 150 msgstr "Impossible de modifier un vote entamé ou fini"155 msgstr "Impossible de modifier un scrutin en cours ou terminé" 151 156 152 157 #: root/templates/errors/mail.tt:1 153 158 msgid "Cannot send email:" 154 msgstr " Ne peut pas envoyer de mail :"159 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel :" 155 160 156 161 #: root/templates/includes/locale_select.tt:11 157 162 msgid "Change language" 158 msgstr " Changer delangue"163 msgstr "Modifier la langue" 159 164 160 165 #: root/templates/admin/date.tt:54 … … 164 169 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:84 165 170 msgid "Confirm new poll creation" 166 msgstr "Confirme z la création d'un nouveau vote"171 msgstr "Confirmer la création d'un nouveau scrutin" 167 172 168 173 #: root/templates/ballot/default.tt:14 169 174 msgid "Confirm your vote" 170 msgstr "Confirme zvotre vote"175 msgstr "Confirmer votre vote" 171 176 172 177 #: root/templates/ballot/done.tt:23 173 178 msgid "Could not send the summary mail:" 174 msgstr "Le mail de résumé n'a pas pu être envoyé :" 175 176 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:27 root/templates/includes/header.tt:28 179 msgstr "Impossible d'envoyer le courriel de résumé :" 180 181 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:27 182 #: root/templates/includes/header.tt:28 177 183 #: root/templates/newpoll/index.tt:3 178 184 msgid "Create a new poll" 179 msgstr "Créer un nouveau vote"185 msgstr "Créer un nouveau scrutin" 180 186 181 187 #: root/templates/admin/date.tt:112 … … 189 195 #: root/templates/admin/date.tt:112 190 196 msgid "Date format is" 191 msgstr "Le format de s datesest"197 msgstr "Le format de date est" 192 198 193 199 #: root/templates/includes/admin_menu.tt:11 … … 197 203 #: root/templates/admin/date.tt:42 198 204 msgid "Dec" 199 msgstr " Déc"205 msgstr "déc" 200 206 201 207 #: root/templates/admin/date.tt:28 202 208 msgid "December" 203 msgstr " Décembre"209 msgstr "décembre" 204 210 205 211 #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11 206 212 msgid "Decrypt ballots" 207 msgstr "Déchiffrer les bulletins" 208 209 #: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:15 210 #: root/templates/admin/delete.tt:28 root/templates/admin/voters.tt:57 213 msgstr "Déchiffrer bulletins" 214 215 #: root/templates/admin/ballot.tt:18 216 #: root/templates/admin/delete.tt:15 217 #: root/templates/admin/delete.tt:28 218 #: root/templates/admin/voters.tt:57 211 219 #: root/templates/includes/admin_menu.tt:19 212 220 msgid "Delete" … … 219 227 #: root/templates/admin/delete.tt:22 220 228 msgid "Delete this poll" 221 msgstr "Effacer ce vote"229 msgstr "Effacer ce scrutin" 222 230 223 231 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 … … 227 235 #: root/templates/importv/ldap.tt:9 228 236 msgid "Display Name attributes:" 229 msgstr " attribut Display Name:"237 msgstr "Afficher les attributs du nom :" 230 238 231 239 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43 … … 235 243 #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4 236 244 msgid "Don't send receipt by email" 237 msgstr "Ne pas envoyer d'accusé de réception par mail"245 msgstr "Ne pas envoyer d'accusé de réception par courriel" 238 246 239 247 #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 240 248 msgid "Don't show ballot id after poll" 241 msgstr "Ne pas donner l'identifiant du bulletin aprÚs le vote"249 msgstr "Ne pas montrer l'identifiant du bulletin aprÚs le vote" 242 250 243 251 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 244 252 msgid "Download private key" 245 msgstr "Télécharger la cl efprivée"253 msgstr "Télécharger la clé privée" 246 254 247 255 #: root/templates/admin/votersimport.tt:10 … … 252 260 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11 253 261 msgid "Elected" 254 msgstr "Ãlu "262 msgstr "Ãlu(e)" 255 263 256 264 #: root/templates/admin/voters.tt:55 257 265 msgid "Email" 258 msgstr " Mail"266 msgstr "Courriel" 259 267 260 268 #: root/templates/admin/voters.tt:15 261 269 msgid "Email address:" 262 msgstr "Adresse mail :"270 msgstr "Adresse courriel" 263 271 264 272 #: root/templates/importv/ldap.tt:7 265 273 msgid "Email attributes:" 266 msgstr "Attributs Mail :"274 msgstr "Attributs du courriel :" 267 275 268 276 #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9 269 277 msgid "Email includes ballot id" 270 msgstr "Le mail inclut l'identifiant des bulletins"278 msgstr "Le courriel inclut l'identifiant de bulletin" 271 279 272 280 #: root/templates/admin/voters.tt:34 273 281 msgid "Email language" 274 msgstr "Langue d e l'email"282 msgstr "Langue du courriel" 275 283 276 284 #: root/templates/includes/ballot_form.tt:22 … … 280 288 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 281 289 msgid "Encrypt poll" 282 msgstr "Chiffrer ce vote"290 msgstr "Chiffrer le scrutin" 283 291 284 292 #: root/templates/admin/votersimport.tt:48 285 293 msgid "Enter a hint for the password here" 286 msgstr " Entrer une aide pour le mot de passe ici"294 msgstr "Saisissez ici une aide pour le mot de passe" 287 295 288 296 #: root/templates/newpoll/default.tt:5 289 297 msgid "Enter administration password for this poll" 290 msgstr " Saisissez le mot de passe d'administration du vote"298 msgstr "Entrer le mot de passe d'administration pour ce scrutin" 291 299 292 300 #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 293 301 msgid "Enter poll key here:" 294 msgstr "Entrer la clef du vote ici:"302 msgstr "Entrer ici la clé du scrutin :" 295 303 296 304 #: root/templates/admin/login.tt:7 297 305 msgid "Enter poll password: " 298 msgstr "Entrer le mot de passe du vote ici :"306 msgstr "Entrer le mot de passe du scrutin : " 299 307 300 308 #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 301 309 msgid "Enter the request ID you received by email" 302 msgstr " Saisissez l'identifiant de requête reçu par mail"310 msgstr "Entrer l'identifiant que vous avez reçu par courriel" 303 311 304 312 #: root/templates/default.tt:13 305 313 msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" 306 msgstr " Saisissez votre adresse mail pour recevoir une liste de vos votes"314 msgstr "Votre adresse courriel pour recevoir une liste de vos scrutins" 307 315 308 316 #: root/templates/ballot/default.tt:16 … … 312 320 #: root/templates/admin/date.tt:32 313 321 msgid "Feb" 314 msgstr " Fév"322 msgstr "fév" 315 323 316 324 #: root/templates/admin/date.tt:18 317 325 msgid "February" 318 msgstr " Février"326 msgstr "février" 319 327 320 328 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39 … … 324 332 #: root/templates/admin/date.tt:49 325 333 msgid "Friday" 326 msgstr " Vendredi"334 msgstr "vendredi" 327 335 328 336 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19 … … 340 348 #: root/templates/admin/voters.tt:25 341 349 msgid "Import the list of voters..." 342 msgstr "Importer la liste des votants "350 msgstr "Importer la liste des votants..." 343 351 344 352 #: root/templates/admin/votersimport.tt:51 … … 350 358 "Invalid login/password, are you sure you can\n" 351 359 "participate to this poll ?" 352 msgstr "" 353 "Login/mot de passe invalide, êtes vous autorisé\n" 354 "à participer à ce vote ?" 360 msgstr "Login ou mot de passe invalide. Ãtes-vous sûr(e)\n" 361 "d'être autorisé(e) à participer à ce scrutin ?" 355 362 356 363 #: root/templates/newpoll/index.tt:21 … … 360 367 #: root/templates/admin/date.tt:31 361 368 msgid "Jan" 362 msgstr " Jan"369 msgstr "jan" 363 370 364 371 #: root/templates/admin/date.tt:17 365 372 msgid "January" 366 msgstr " Janvier"373 msgstr "janvier" 367 374 368 375 #: root/templates/admin/date.tt:37 369 376 msgid "Jul" 370 msgstr " Jui"377 msgstr "jul" 371 378 372 379 #: root/templates/admin/date.tt:23 373 380 msgid "July" 374 msgstr " Juillet"381 msgstr "juillet" 375 382 376 383 #: root/templates/admin/date.tt:36 377 384 msgid "Jun" 378 msgstr " Jui"385 msgstr "jun" 379 386 380 387 #: root/templates/admin/date.tt:22 381 388 msgid "June" 382 msgstr " Juin"389 msgstr "juin" 383 390 384 391 #: root/mail/voting_passwd.tt:16 385 392 msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again." 386 msgstr "" 387 "Conservez ces informations précieusement, elles ne seront pas retransmises" 393 msgstr "Conservez cette information en lieu sûr, elle ne sera pas réexpédiée." 388 394 389 395 #: root/templates/admin/votersimport.tt:16 … … 398 404 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 399 405 msgid "Line n°" 400 msgstr "Ligne n uméro"406 msgstr "Ligne n°" 401 407 402 408 #: root/templates/includes/signing_list.tt:11 … … 410 416 #: root/templates/ballot/login.tt:13 411 417 msgid "Mail:" 412 msgstr " Mail :"418 msgstr "Courriel :" 413 419 414 420 #: root/templates/importv/csv.tt:1 415 421 msgid "Mail@domain;Name" 416 msgstr "Courrie r@domaine;Nom"422 msgstr "Courriel@domaine;Nom" 417 423 418 424 #: root/templates/admin/date.tt:33 419 425 msgid "Mar" 420 msgstr " Mar"426 msgstr "mar" 421 427 422 428 #: root/templates/admin/date.tt:19 423 429 msgid "March" 424 msgstr "Mars" 425 426 #: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35 430 msgstr "mars" 431 432 #: root/templates/admin/date.tt:21 433 #: root/templates/admin/date.tt:35 427 434 msgid "May" 428 msgstr " Mai"435 msgstr "mai" 429 436 430 437 #: root/templates/admin/date.tt:55 … … 438 445 #: root/templates/admin/date.tt:45 439 446 msgid "Monday" 440 msgstr " Lundi"447 msgstr "lundi" 441 448 442 449 #: root/templates/default.tt:23 443 450 msgid "My polls:" 444 msgstr " Mes votes :"451 msgstr "mes scrutins :" 445 452 446 453 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 … … 451 458 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:55 452 459 msgid "New poll request" 453 msgstr "Demande d 'un nouveau vote"460 msgstr "Demande de nouveau scrutin" 454 461 455 462 #: root/templates/admin/ballot.tt:11 456 463 msgid "No choices were made" 457 msgstr "Aucun choix n' a étéfait"464 msgstr "Aucun choix n'est fait" 458 465 459 466 #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:79 460 467 msgid "No poll creation request" 461 msgstr "Pas de requête de création de vote"468 msgstr "Pas de demande de création de scrutin" 462 469 463 470 #: root/templates/ballot/index.tt:15 464 471 msgid "No polls currently running" 465 msgstr "Pas de voteen cours"472 msgstr "Pas de scrutin en cours" 466 473 467 474 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 … … 475 482 #: root/templates/newpoll/norequest.tt:4 476 483 msgid "No such request found" 477 msgstr " Pas de requêtetrouvée"484 msgstr "Requête non trouvée" 478 485 479 486 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33 480 487 msgid "No voters to show" 481 msgstr "Pas de votants "488 msgstr "Pas de votants à afficher" 482 489 483 490 #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12 484 491 msgid "Not elected" 485 msgstr "Non élu "492 msgstr "Non élu(e)" 486 493 487 494 #: root/templates/admin/date.tt:41 488 495 msgid "Nov" 489 msgstr " Nov"496 msgstr "nov" 490 497 491 498 #: root/templates/admin/date.tt:27 492 499 msgid "November" 493 msgstr " Novembre"500 msgstr "novembre" 494 501 495 502 #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 … … 499 506 #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 500 507 msgid "Number of choices to retain:" 501 msgstr "Nombre de choix à garder :"508 msgstr "Nombre de choix à conserver :" 502 509 503 510 #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 … … 511 518 #: root/templates/includes/poll_results.tt:37 512 519 msgid "Number of null ballots" 513 msgstr "Nombre de bulletins nuls 520 msgstr "Nombre de bulletins nuls" 514 521 515 522 #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23 516 523 msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters" 517 msgstr "Nombre de personnes à élire depuis la liste électorale"524 msgstr "Nombre de personnes à élire, issues de la liste des votants" 518 525 519 526 #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 … … 527 534 #: root/templates/admin/date.tt:40 528 535 msgid "Oct" 529 msgstr " Oct"536 msgstr "oct" 530 537 531 538 #: root/templates/admin/date.tt:26 532 539 msgid "October" 533 msgstr " Octobre"540 msgstr "octobre" 534 541 535 542 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:111 536 543 msgid "One or more values are duplicated:" 537 msgstr "Une ou plusieurs valeurs sont dupliquées :"544 msgstr "Une ou plusieurs valeurs dupliquées" 538 545 539 546 #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:98 540 547 msgid "Only " 541 msgstr "Seulement 548 msgstr "Seulement" 542 549 543 550 #. (c.model("Vote").dbtime) … … 548 555 #: root/templates/includes/poll.tt:21 549 556 msgid "Participated" 550 msgstr " Aparticipé"557 msgstr "ont participé" 551 558 552 559 #: root/templates/includes/poll_results.tt:23 … … 560 567 #: root/templates/newpoll/index.tt:16 561 568 msgid "Password of this poll:" 562 msgstr "Mot de passe de ce vote:"569 msgstr "Mot de passe de ce scrutin :" 563 570 564 571 #: root/templates/ballot/login.tt:17 … … 568 575 #: root/templates/ballot/login.tt:9 569 576 msgid "Please authenticate to participate to this poll" 570 msgstr "Veuillez vous authentifier pour participer à ce vote" 571 572 #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 577 msgstr "S'il vous plaît, authentifiez-vous pour participer à ce scrutin" 578 579 #: root/templates/ballot/done.tt:25 580 #: root/templates/errors/mail.tt:3 573 581 msgid "Please contact your system administrator" 574 msgstr " Merci de contacter votre administrateur systÚme"582 msgstr "S'il vous plaît, contacter votre administrateur systÚme" 575 583 576 584 #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 577 585 msgid "Please, confirm ballot deletion" 578 msgstr " Merci deconfirmer l'effacement du bulletin"586 msgstr "S'il vous plaît, confirmer l'effacement du bulletin" 579 587 580 588 #. (poll.info("label")) 581 589 #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 582 590 msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" 583 msgstr " Merci de confirmer l'effacement du vote%1"591 msgstr "S'il vous plaît, confirmer l'effacement du scrutin %1" 584 592 585 593 #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 586 594 msgid "Poll administrator must validate some ballots" 587 msgstr "L'administrateur du s ondage doit valider des bulletins"595 msgstr "L'administrateur du scrutin doit valider certains bulletins" 588 596 589 597 #: root/templates/admin/voters.tt:38 590 598 msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters" 591 msgstr "La date du vote doit être choisi avant d'annoncer le vote aux votants"599 msgstr "La date du scrutin doit être fixée avant son annonce aux votants" 592 600 593 601 #: root/templates/admin/date.tt:125 … … 597 605 #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 598 606 msgid "Poll is currently running" 599 msgstr " Le vote esten cours"607 msgstr "Vote en cours" 600 608 601 609 #: root/templates/newpoll/index.tt:12 602 610 msgid "Poll name:" 603 msgstr "Nom du vote:"611 msgstr "Nom du scrutin :" 604 612 605 613 #: root/templates/includes/poll.tt:17 606 614 msgid "Poll open from" 607 msgstr "Ouverture du vote à partir de" 608 609 #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:57 lib/Epoll/Controller/Root.pm:59 615 msgstr "Vote ouvert de" 616 617 #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:57 618 #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:59 610 619 msgid "Poll request reminder" 611 620 msgstr "Rappel de demande de vote" … … 617 626 #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 618 627 msgid "Possible number of people to elect" 619 msgstr "Nombre de personnes à élire"628 msgstr "Nombre possible de personnes à élire" 620 629 621 630 #: root/templates/admin/ballot.tt:31 … … 623 632 msgstr "Prévisualisation du bulletin" 624 633 625 #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 634 #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 635 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 626 636 #: root/mail/voting_passwd.tt:30 627 637 msgid "Regards" 628 msgstr "Cordialement "638 msgstr "Cordialement," 629 639 630 640 #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 … … 638 648 #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 639 649 msgid "Results haven't been published yet" 640 msgstr "Les résultats n'ont pas été encore publiés" 641 642 #: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6 650 msgstr "Les résultats n'ont pas encore été publiés" 651 652 #: root/templates/ballot/done.tt:16 653 #: root/templates/ballot/signed.tt:6 643 654 msgid "Results will be available" 644 655 msgstr "Les résultats seront disponibles" … … 658 669 #: root/templates/admin/date.tt:50 659 670 msgid "Saturday" 660 msgstr " Samedi"671 msgstr "samedi" 661 672 662 673 #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41 … … 680 691 #: root/templates/admin/voters.tt:31 681 692 msgid "Send password to voters" 682 msgstr "Envoyer le s motsde passe aux votants"693 msgstr "Envoyer le mot de passe aux votants" 683 694 684 695 #: root/templates/admin/date.tt:39 685 696 msgid "Sep" 686 msgstr " Sep"697 msgstr "sep" 687 698 688 699 #: root/templates/admin/date.tt:25 689 700 msgid "September" 690 msgstr " Septembre"701 msgstr "septembre" 691 702 692 703 #: root/templates/includes/signing_list.tt:14 … … 696 707 #: root/templates/newpoll/index.tt:24 697 708 msgid "Site password:" 698 msgstr "Mot de passe du site:"709 msgstr "Mot de passe :" 699 710 700 711 #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 701 712 msgid "Some ballots need to be validated" 702 msgstr " Des bulletins doivent être validés"713 msgstr "Quelques bulletins doivent être validés" 703 714 704 715 #: root/templates/admin/voters.tt:56 705 716 msgid "Status" 706 msgstr "Statu s"717 msgstr "Statut" 707 718 708 719 #: root/templates/admin/date.tt:44 709 720 msgid "Sunday" 710 msgstr " Dimanche"721 msgstr "dimanche" 711 722 712 723 #: root/templates/includes/poll_results.tt:14 … … 720 731 #: root/templates/includes/poll.tt:25 721 732 msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters" 722 msgstr "Le nombre de bulletins et de votants diffÚrent" 723 724 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:57 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 733 msgstr "Le nombre de bulletins et le nombre de votants ne correspondent pas" 734 735 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:57 736 #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 725 737 msgid "The poll finish before starting" 726 msgstr "Le vote finitavant de commencer"738 msgstr "Le scrutin se termine avant de commencer" 727 739 728 740 #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 729 741 msgid "The start of the poll must be in the future" 730 msgstr "Le début du vote doit êtredans le futur"742 msgstr "Le début du scrutin doit être choisi dans le futur" 731 743 732 744 #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 … … 736 748 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 737 749 msgid "This poll end" 738 msgstr "Ce vote s'arrête " 739 740 #: root/templates/ballot/closed.tt:8 root/templates/vote/default.tt:16 750 msgstr "Ce scrutin est terminé" 751 752 #: root/templates/ballot/closed.tt:8 753 #: root/templates/vote/default.tt:16 741 754 msgid "This poll is not yet open" 742 msgstr "Ce vote n'est pas encore ouvert"755 msgstr "Ce scrutin n'est pas encore commencé" 743 756 744 757 #: root/templates/ballot/closed.tt:10 745 758 msgid "This poll is over, results are now available" 746 msgstr "Ce voteest terminé, les résultats sont disponibles"759 msgstr "Ce scrutin est terminé, les résultats sont disponibles" 747 760 748 761 #: root/templates/admin/delete.tt:24 … … 750 763 "This will completely delete all data about this poll (configuration,\n" 751 764 "list of voters, ballots)." 752 msgstr "" 753 "La destruction du vote entrainera de façon irréversible l'effacement de\n" 754 "toutes les données du vote (configuration, liste des votants, bulletins)." 765 msgstr "Toutes les données concernant ce scrutin seront effacées\n" 766 "(configuration, liste des votants, bulletins)." 755 767 756 768 #: root/templates/admin/delete.tt:10 … … 759 771 "computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore" 760 772 msgstr "" 761 "En effaçant les bulletins, vous effacez les données sensibles du vote, les\n" 762 "résultats du vote sont calculés de maniÚre définitive et ne peuvent plus " 763 "être\n" 764 "modifiés. En contre-partie, les participants à ce vote ne seront plus ne " 765 "mesure\n" 766 "de contrÃŽler le contenu de l'urne." 773 "Des données sensibles relatives au vote vont être effacées de la base\n" 774 "de données et les résultats seront calculés définitivement. Notez que\n" 775 "les votants ne seront plus alors en mesure de vérifier leurs bulletins." 767 776 768 777 #: root/templates/admin/date.tt:48 769 778 msgid "Thursday" 770 msgstr " Jeudi"779 msgstr "jeudi" 771 780 772 781 #: root/mail/poll_request.tt:8 773 782 msgid "To validate the request please go to" 774 msgstr "Pour valider la requête aller ici"783 msgstr "Pour valider la requête, aller à " 775 784 776 785 #: root/templates/admin/date.tt:56 … … 780 789 #: root/templates/admin/date.tt:46 781 790 msgid "Tuesday" 782 msgstr " Mardi"791 msgstr "mardi" 783 792 784 793 #: root/templates/importv/ldap.tt:5 785 794 msgid "UID attributes:" 786 msgstr " Attributs UID :"795 msgstr "attributs UID :" 787 796 788 797 #: root/templates/importv/ldap.tt:1 789 798 msgid "Uri:" 790 msgstr "Uri 799 msgstr "Uri:" 791 800 792 801 #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 … … 829 838 #: root/templates/admin/date.tt:47 830 839 msgid "Wednesday" 831 msgstr " Mercredi"840 msgstr "mercredi" 832 841 833 842 #: root/templates/includes/header.tt:27 834 843 msgid "Welcome" 835 msgstr " Accueil"844 msgstr "Bienvenue" 836 845 837 846 #: root/templates/ballot/done.tt:13 838 847 msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll" 839 msgstr "Notez-le afin de pouvoir le retrouver aprÚs le vote"848 msgstr "Notez-le si vous voulez pouvoir vérifier aprÚs le scrutin" 840 849 841 850 #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11 842 851 msgid "Yes, delete this poll" 843 msgstr "Oui, détruire ce vote"852 msgstr "Oui, effacer ce scrutin" 844 853 845 854 #. (c.session.mail, c.req.address) … … 850 859 msgstr "" 851 860 "Vous êtes %1, votre adresse IP (%2) sera aussi enregistrée\n" 852 "(indépendamment du bulletin )"861 "(indépendamment du bulletin de vote)" 853 862 854 863 #: root/mail/voting_passwd.tt:2 855 864 msgid "You are invited to participate in this poll" 856 msgstr "Vous êtes invité à participer à ce vote"865 msgstr "Vous êtes invité(e) à participer à ce scrutin" 857 866 858 867 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 859 868 msgid "You are listed as a voter on these polls" 860 msgstr "Vous êtes listé comme participant de ce vote"869 msgstr "Vous êtes votant(e) pour ces scrutins" 861 870 862 871 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 863 872 msgid "You are the administrator for these polls" 864 msgstr "Vous êtes l'administrateur de ces votes"873 msgstr "Vous êtes l'administrateur de ces scrutins" 865 874 866 875 #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 … … 870 879 #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47 871 880 msgid "You can choose a passphrase to protect the key:" 872 msgstr "Vous pouvez choisir une passphrase pour protéger la cl ef"881 msgstr "Vous pouvez choisir une passphrase pour protéger la clé :" 873 882 874 883 #: root/templates/newpoll/request.tt:9 875 884 msgid "You can enter the request code here" 876 msgstr "Vous pouvez saisir le code de la requête ici"885 msgstr "Vous pouvez entrer ici le code de requête" 877 886 878 887 #: root/templates/default.tt:7 879 888 msgid "You don't own any polls" 880 msgstr "Vous n'avez pas de vote"889 msgstr "Vous n'avez pas de scrutin" 881 890 882 891 #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 883 892 msgid "You have just participated in the poll:" 884 msgstr "Vous avez déjà participé au vote :" 885 886 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:65 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 893 msgstr "Vous avez déjà participé à ce scrutin :" 894 895 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:65 896 #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 887 897 msgid "You must define a start and a end date" 888 msgstr "Vous devez défin ir une date de début et unede fin"898 msgstr "Vous devez définr une date de début et de fin" 889 899 890 900 #. (poll.info("choice_count")) 891 901 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 892 902 msgid "You need to select %1 choices" 893 msgstr "Vous aurez besoin de%1 choix"903 msgstr "Vous devez sélectionner %1 choix" 894 904 895 905 #: root/mail/voting_passwd.tt:12 896 906 msgid "You will be able to submit your vote from" 897 msgstr "Vous allez pouvoir soumettre votre à partir de"907 msgstr "Vous pourrez voter depuis" 898 908 899 909 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4 900 910 msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" 901 msgstr "Vous avez demandé un rappel des votes auquelvous participez"911 msgstr "Vous avez demandé un rappel concernant les votes auxquels vous participez" 902 912 903 913 #: root/templates/ballot/done.tt:7 904 914 msgid "You've just submitted your ballot" 905 msgstr "Vous venez de soumettrevotre bulletin"915 msgstr "Vous avez soumis votre bulletin" 906 916 907 917 #: root/mail/poll_request.tt:1 908 918 msgid "You've requested to create a new poll" 909 msgstr "Vous avez demandé la création d'un nouveau vote"919 msgstr "Vous avez demandé la création d'un nouveau scrutin" 910 920 911 921 #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 912 922 msgid "Your ballot ID" 913 msgstr "L'identifiant de vot e bulletin"923 msgstr "L'identifiant de votre bulletin" 914 924 915 925 #: root/templates/newpoll/index.tt:9 916 926 msgid "Your email address:" 917 msgstr "Votre mail :"927 msgstr "Votre adresse courriel :" 918 928 919 929 #: root/mail/voting_passwd.tt:8 … … 923 933 #: root/mail/voting_passwd.tt:9 924 934 msgid "Your password is" 925 msgstr "Votre mot de passe est "935 msgstr "Votre mot de passe est " 926 936 927 937 #: root/templates/includes/header.tt:31 928 938 msgid "Your poll:" 929 msgstr "Votre vote:"939 msgstr "Votre scrutin :" 930 940 931 941 #: root/mail/poll_request.tt:4 932 942 msgid "Your request ID is" 933 msgstr "L'identifiant de votre requête est "943 msgstr "L'identifiant de votre requête est " 934 944 935 945 #: root/templates/ballot/default.tt:42 936 946 msgid "Your vote will be final after validation" 937 msgstr "Votre vote sera définiti vement enregistré aprÚs confirmation"947 msgstr "Votre vote sera définitif aprÚs validation" 938 948 939 949 #: root/templates/ballot/default.tt:55 940 950 msgid "Your vote will be registered only after validation" 941 msgstr "Votre vote sera enregistré seulement aprÚs confirmation"951 msgstr "Votre vote ne sera enregistré qu'aprÚs validation" 942 952 943 953 #: root/templates/default.tt:28 … … 952 962 #: root/templates/admin/validate.tt:21 953 963 msgid "ballot containing:" 954 msgstr "bulletin scontenant :"964 msgstr "bulletin contenant :" 955 965 956 966 #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 … … 962 972 msgstr "bulletins trouvés" 963 973 964 #: root/templates/admin/date.tt:120 root/templates/admin/date.tt:130 974 #: root/templates/admin/date.tt:120 975 #: root/templates/admin/date.tt:130 965 976 msgid "calendar" 966 977 msgstr "calendrier" … … 976 987 #: root/templates/includes/poll_results.tt:52 977 988 msgid "date (=> view as)" 978 msgstr "date ( => voir comme )" 979 980 #: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:126 989 msgstr "date (=> vu comme)" 990 991 #: root/templates/admin/date.tt:116 992 #: root/templates/admin/date.tt:126 981 993 msgid "date:" 982 994 msgstr "date :" … … 988 1000 #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 989 1001 msgid "delete ballot" 990 msgstr "effacer lebulletin"1002 msgstr "effacer bulletin" 991 1003 992 1004 #. (poll.info("elected_count")) … … 994 1006 #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 995 1007 msgid "for %1 elected" 996 msgstr "pour %1 à élire"1008 msgstr "pour %1 élu(e)(s)" 997 1009 998 1010 #: root/templates/importv/csv.tt:1 … … 1004 1016 msgstr "a voté" 1005 1017 1006 #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 1018 #: root/templates/ballot/closed.tt:11 1019 #: root/templates/ballot/done.tt:17 1007 1020 #: root/templates/ballot/signed.tt:7 1008 1021 msgid "here" … … 1015 1028 #: root/templates/admin/votersimport.tt:33 1016 1029 msgid "import..." 1017 msgstr "importer 1030 msgstr "importer..." 1018 1031 1019 1032 #: root/templates/admin/validate.tt:77 … … 1036 1049 #: root/templates/admin/validate.tt:10 1037 1050 msgid "list ballots:" 1038 msgstr "liste r les bulletins :"1051 msgstr "liste des bulletins :" 1039 1052 1040 1053 #: root/templates/admin/validate.tt:75 1041 1054 msgid "map ballot value" 1042 msgstr " mapper les valeursdes bulletins"1055 msgstr "cartographier la valeur des bulletins" 1043 1056 1044 1057 #: root/templates/admin/validate.tt:77 1045 1058 msgid "must be seen as" 1046 msgstr "doit être vucomme"1059 msgstr "doit être considéré comme" 1047 1060 1048 1061 #: root/templates/includes/poll_results.tt:80 … … 1052 1065 #: root/templates/admin/validate.tt:14 1053 1066 msgid "need validation" 1054 msgstr " nécessite une validation"1067 msgstr "doit être validé" 1055 1068 1056 1069 #: root/templates/includes/poll_results.tt:54 1057 1070 msgid "not from list" 1058 msgstr " non contenudans la liste"1071 msgstr "pas dans la liste" 1059 1072 1060 1073 #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 … … 1080 1093 #: root/templates/admin/votersimport.tt:20 1081 1094 msgid "select" 1082 msgstr " sélectionner"1095 msgstr "choisir" 1083 1096 1084 1097 #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 … … 1086 1099 msgstr "terminé" 1087 1100 1088 #: root/templates/admin/date.tt:123 root/templates/admin/date.tt:133 1101 #: root/templates/admin/date.tt:123 1102 #: root/templates/admin/date.tt:133 1089 1103 msgid "time:" 1090 1104 msgstr "heure :" 1091 1105 1092 #: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:19 1106 #: root/mail/voting_passwd.tt:13 1107 #: root/templates/includes/poll.tt:19 1093 1108 msgid "to" 1094 1109 msgstr "jusqu'à " … … 1112 1127 #: root/templates/ballot/done.tt:9 1113 1128 msgid "your ballot id is:" 1114 msgstr "L'identifiant de vote bulletin est :" 1115 1116 #~ msgid "%1 choice(s) has/have to be done" 1117 #~ msgstr "%1 choix doivent être fait" 1118 1119 #~ msgid "%1 possible choices" 1120 #~ msgstr "%1 choix possibles" 1121 1122 #~ msgid "This poll is not open for voting yet" 1123 #~ msgstr "Ce vote n'est pas encore ouvert" 1124 1125 #~ msgid "Valid" 1126 #~ msgstr "valide" 1127 1128 #~ msgid "Delete the list of voters" 1129 #~ msgstr "Effacer la liste des votants" 1130 1131 #~ msgid "search..." 1132 #~ msgstr "chercher ..." 1133 1134 #~ msgid "sign" 1135 #~ msgstr "émargement" 1136 1137 #~ msgid "voting" 1138 #~ msgstr "votant" 1139 1140 #~ msgid "choices" 1141 #~ msgstr "choix" 1142 1143 #~ msgid "elected" 1144 #~ msgstr "élu" 1145 1146 #~ msgid "for" 1147 #~ msgstr "pour" 1148 1149 #~ msgid "Create a new vote" 1150 #~ msgstr "Créer un nouveau vote" 1151 1152 #~ msgid "save" 1153 #~ msgstr "enregistrer" 1154 1155 #, fuzzy 1156 #~ msgid ": Administrator login" 1157 #~ msgstr "administrer" 1158 1159 #~ msgid "Destroy" 1160 #~ msgstr "Détruire" 1161 1162 #~ msgid "Poll open from <b>%1 %2</b> to <b>%3 %4</b>" 1163 #~ msgstr "Vote ouvert de <b>%1 %2</b> à <b>%3 %4</b>" 1164 1165 #~ msgid "From voting list" 1166 #~ msgstr "Depuis la liste des votants" 1167 1168 #, fuzzy 1169 #~ msgid "Number of voice" 1170 #~ msgstr "Nombre de choix possibles:" 1171 1172 #~ msgid "Your ballot is identified by ID" 1173 #~ msgstr "Votre bulletin a l'identifiant:" 1174 1175 #, fuzzy 1176 #~ msgid "and" 1177 #~ msgstr "Jan" 1178 1179 #~ msgid "if different of number of choice" 1180 #~ msgstr "si différent du nombre de choix" 1181 1182 #, fuzzy 1183 #~ msgid "invalided" 1184 #~ msgstr "invalide" 1185 1186 #, fuzzy 1187 #~ msgid "Ballot Number" 1188 #~ msgstr "Bulletins" 1189 1190 #~ msgid "From a csv file" 1191 #~ msgstr "Depuis un fichier CSV" 1192 1193 #~ msgid "Voting" 1194 #~ msgstr "Votant" 1129 msgstr "l'identifiant de votre bulletin est :" 1130
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.