1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
4 | # Olivier Thauvin <nanardon@zarb.org>, 2010. |
---|
5 | # Michael Scherer <misc@zarb.org>, 2010. |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2010-10-06 16:40+0100\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Michael Scherer <misc@zarb.org>\n" |
---|
12 | "Language-Team: French <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
---|
13 | "Language: fr\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: root/templates/admin/date.tt:51 |
---|
20 | msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\"" |
---|
21 | msgstr "\"D\", \"L\", \"M\", \"M\", \"J\", \"V\", \"S\"" |
---|
22 | |
---|
23 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:16 |
---|
24 | msgid "%" |
---|
25 | msgstr "%" |
---|
26 | |
---|
27 | #. (poll.list_ballot_need_dec.size) |
---|
28 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 |
---|
29 | msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" |
---|
30 | msgstr "%1 bulletins à déchiffrer pour ce vote" |
---|
31 | |
---|
32 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
33 | #: root/templates/includes/poll.tt:13 |
---|
34 | msgid "%1 choice have to be done" |
---|
35 | msgstr "%1 choix doivent être fait" |
---|
36 | |
---|
37 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
38 | #: root/templates/ballot/default.tt:18 |
---|
39 | msgid "%1 possibles choices" |
---|
40 | msgstr "%1 choix possibles:" |
---|
41 | |
---|
42 | #: root/templates/ballot/done.tt:21 |
---|
43 | msgid "A summary mail have been sent" |
---|
44 | msgstr "Un mail de résumé a été envoyé" |
---|
45 | |
---|
46 | #: root/mail/voting_passwd.tt:18 |
---|
47 | msgid "About this poll" |
---|
48 | msgstr "Ã propos de ce vote" |
---|
49 | |
---|
50 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 |
---|
51 | msgid "Absolute Majority" |
---|
52 | msgstr "Majorité absolue" |
---|
53 | |
---|
54 | #: root/templates/admin/login.tt:6 |
---|
55 | msgid "Access to administration of poll:" |
---|
56 | msgstr "Accéder à l'administration du vote :" |
---|
57 | |
---|
58 | #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:12 |
---|
59 | #: root/templates/admin/voters.tt:25 |
---|
60 | msgid "Add" |
---|
61 | msgstr "Ajouter" |
---|
62 | |
---|
63 | #: root/templates/admin/ballot.tt:24 |
---|
64 | msgid "Add a choice" |
---|
65 | msgstr "Ajouter un choix" |
---|
66 | |
---|
67 | #: root/templates/admin/voters.tt:8 |
---|
68 | msgid "Add a vote" |
---|
69 | msgstr "Ajouter un vote" |
---|
70 | |
---|
71 | #: root/templates/vote/default.tt:4 |
---|
72 | #, fuzzy |
---|
73 | msgid "Administrate" |
---|
74 | msgstr "administrer" |
---|
75 | |
---|
76 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:186 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:233 |
---|
77 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:283 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:298 |
---|
78 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:325 |
---|
79 | msgid "Administration" |
---|
80 | msgstr "Administration" |
---|
81 | |
---|
82 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:163 |
---|
83 | msgid "Administrator login" |
---|
84 | msgstr "Login de l'administrateur" |
---|
85 | |
---|
86 | #. (sendvoting) |
---|
87 | #: root/templates/default.tt:10 |
---|
88 | msgid "An email has been sent to %1" |
---|
89 | msgstr "Un mail a été envoyé à %1" |
---|
90 | |
---|
91 | #. (c.req.param("mail")) |
---|
92 | #: root/templates/newpoll/request.tt:4 |
---|
93 | msgid "" |
---|
94 | "An email has been sent to %1, follow the instructions to complete poll\n" |
---|
95 | "creation" |
---|
96 | msgstr "" |
---|
97 | "Un mail a été envoyé à %1, suivez la procédure pour finir\n" |
---|
98 | "la création du vote" |
---|
99 | |
---|
100 | #: root/templates/admin/date.tt:34 |
---|
101 | msgid "Apr" |
---|
102 | msgstr "Avr" |
---|
103 | |
---|
104 | #: root/templates/admin/date.tt:20 |
---|
105 | msgid "April" |
---|
106 | msgstr "Avril" |
---|
107 | |
---|
108 | #: root/mail/voting_passwd.tt:7 |
---|
109 | msgid "At URL" |
---|
110 | msgstr "A l'URL" |
---|
111 | |
---|
112 | #: root/templates/admin/date.tt:38 |
---|
113 | msgid "Aug" |
---|
114 | msgstr "Aoû" |
---|
115 | |
---|
116 | #: root/templates/admin/date.tt:24 |
---|
117 | msgid "August" |
---|
118 | msgstr "Août" |
---|
119 | |
---|
120 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:66 root/templates/includes/admin_menu.tt:7 |
---|
121 | msgid "Ballot" |
---|
122 | msgstr "Bulletins" |
---|
123 | |
---|
124 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:28 |
---|
125 | msgid "Ballots count" |
---|
126 | msgstr "Décompte des bulletins" |
---|
127 | |
---|
128 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:49 |
---|
129 | msgid "Ballots list:" |
---|
130 | msgstr "Liste des bulletins :" |
---|
131 | |
---|
132 | #: root/templates/includes/poll.tt:22 root/templates/includes/poll.tt:32 |
---|
133 | msgid "Ballots:" |
---|
134 | msgstr "Bulletins :" |
---|
135 | |
---|
136 | #: root/templates/importv/ldap.tt:2 |
---|
137 | msgid "Base DN:" |
---|
138 | msgstr "DN de base :" |
---|
139 | |
---|
140 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:13 |
---|
141 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:14 |
---|
142 | msgid "CSV file" |
---|
143 | msgstr "Fichier CSV" |
---|
144 | |
---|
145 | #: root/templates/admin/denied.tt:4 |
---|
146 | msgid "Cannot modify a running or a finished poll" |
---|
147 | msgstr "Impossible de modifier un vote entamé ou fini" |
---|
148 | |
---|
149 | #: root/templates/errors/mail.tt:1 |
---|
150 | msgid "Cannot send email:" |
---|
151 | msgstr "Ne peut pas envoyer de mail :" |
---|
152 | |
---|
153 | #: root/templates/admin/date.tt:54 |
---|
154 | msgid "Close" |
---|
155 | msgstr "Fermer" |
---|
156 | |
---|
157 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:90 |
---|
158 | msgid "Confirm new vote creation" |
---|
159 | msgstr "Confirmez la création d'un nouveau vote" |
---|
160 | |
---|
161 | #: root/templates/ballot/default.tt:14 |
---|
162 | msgid "Confirm your vote" |
---|
163 | msgstr "Confirmez votre vote" |
---|
164 | |
---|
165 | #: root/templates/ballot/done.tt:23 |
---|
166 | msgid "Could not send the summary mail:" |
---|
167 | msgstr "Le mail de résumé n'a pas pu être envoyé :" |
---|
168 | |
---|
169 | #: root/templates/includes/header.tt:31 root/templates/newpoll/index.tt:3 |
---|
170 | msgid "Create a new poll" |
---|
171 | msgstr "Créer un nouveau vote" |
---|
172 | |
---|
173 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:33 |
---|
174 | msgid "Create a new vote" |
---|
175 | msgstr "Créer un nouveau vote" |
---|
176 | |
---|
177 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
178 | msgid "DD/MM/YYYY HH:MM:SS" |
---|
179 | msgstr "JJ/MM/AAAA HH:MM:SS" |
---|
180 | |
---|
181 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:298 |
---|
182 | msgid "Date" |
---|
183 | msgstr "Date" |
---|
184 | |
---|
185 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
186 | msgid "Date format is" |
---|
187 | msgstr "Le format des dates est" |
---|
188 | |
---|
189 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:11 |
---|
190 | msgid "Dates" |
---|
191 | msgstr "Date:" |
---|
192 | |
---|
193 | #: root/templates/admin/date.tt:42 |
---|
194 | msgid "Dec" |
---|
195 | msgstr "Déc" |
---|
196 | |
---|
197 | #: root/templates/admin/date.tt:28 |
---|
198 | msgid "December" |
---|
199 | msgstr "Décembre" |
---|
200 | |
---|
201 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11 |
---|
202 | msgid "Decrypt ballots" |
---|
203 | msgstr "Déchiffrer les bulletins" |
---|
204 | |
---|
205 | #: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:28 |
---|
206 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:19 |
---|
207 | msgid "Delete" |
---|
208 | msgstr "Effacer" |
---|
209 | |
---|
210 | #: root/templates/admin/delete.tt:8 |
---|
211 | msgid "Delete ballots" |
---|
212 | msgstr "Effacer les bulletins" |
---|
213 | |
---|
214 | #: root/templates/admin/voters.tt:23 |
---|
215 | msgid "Delete the list of voters" |
---|
216 | msgstr "Effacer la liste des votants" |
---|
217 | |
---|
218 | #: root/templates/admin/delete.tt:22 |
---|
219 | msgid "Delete this poll" |
---|
220 | msgstr "Effacer ce vote" |
---|
221 | |
---|
222 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 |
---|
223 | msgid "Description:" |
---|
224 | msgstr "Description :" |
---|
225 | |
---|
226 | #: root/templates/importv/ldap.tt:9 |
---|
227 | msgid "Display Name attributes:" |
---|
228 | msgstr "attribut Display Name :" |
---|
229 | |
---|
230 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43 |
---|
231 | msgid "Don't encrypt ballot" |
---|
232 | msgstr "Ne pas chiffrer les bulletins" |
---|
233 | |
---|
234 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4 |
---|
235 | msgid "Don't send receipt by email" |
---|
236 | msgstr "Ne pas envoyer d'accusé de réception par mail" |
---|
237 | |
---|
238 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 |
---|
239 | msgid "Don't show ballot id after poll" |
---|
240 | msgstr "Ne pas donner l'identifiant du bulletin aprÚs le vote" |
---|
241 | |
---|
242 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 |
---|
243 | msgid "Download private key" |
---|
244 | msgstr "Télécharger la clef privée" |
---|
245 | |
---|
246 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:10 |
---|
247 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:11 |
---|
248 | msgid "Dummy" |
---|
249 | msgstr "Simple" |
---|
250 | |
---|
251 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11 |
---|
252 | msgid "Elected" |
---|
253 | msgstr "Ãlu" |
---|
254 | |
---|
255 | #: root/templates/admin/voters.tt:11 |
---|
256 | msgid "Email address:" |
---|
257 | msgstr "Adresse email :" |
---|
258 | |
---|
259 | #: root/templates/importv/ldap.tt:7 |
---|
260 | msgid "Email attributes:" |
---|
261 | msgstr "Attributs Email :" |
---|
262 | |
---|
263 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9 |
---|
264 | msgid "Email includes ballot id" |
---|
265 | msgstr "Le mail inclus l'identifiant des bulletins" |
---|
266 | |
---|
267 | #: root/templates/admin/voters.tt:31 |
---|
268 | msgid "Email language" |
---|
269 | msgstr "Langue de l'email" |
---|
270 | |
---|
271 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:22 |
---|
272 | msgid "Empty ballot" |
---|
273 | msgstr "Bulletin vide" |
---|
274 | |
---|
275 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 |
---|
276 | msgid "Encrypt poll" |
---|
277 | msgstr "Chiffrer ce vote" |
---|
278 | |
---|
279 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:48 |
---|
280 | msgid "Enter a hint for the password here" |
---|
281 | msgstr "Entrer une aide pour le mot de passe ici" |
---|
282 | |
---|
283 | #: root/templates/newpoll/default.tt:5 |
---|
284 | msgid "Enter administration password for this poll" |
---|
285 | msgstr "Saisissez le mot de passe d'administration du vote" |
---|
286 | |
---|
287 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 |
---|
288 | msgid "Enter poll key here:" |
---|
289 | msgstr "Entrer la clef du vote ici :" |
---|
290 | |
---|
291 | #: root/templates/admin/login.tt:7 |
---|
292 | msgid "Enter poll password: " |
---|
293 | msgstr "Entrer le mot de passe du vote ici :" |
---|
294 | |
---|
295 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 |
---|
296 | msgid "Enter the request ID you received by email" |
---|
297 | msgstr "Saisissez l'identifiant de requête reçu par mail" |
---|
298 | |
---|
299 | #: root/templates/default.tt:13 |
---|
300 | msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" |
---|
301 | msgstr "Saisissez votre adresse mail pour recevoir une liste de vos votes" |
---|
302 | |
---|
303 | #: root/templates/ballot/default.tt:16 |
---|
304 | msgid "Error:" |
---|
305 | msgstr "Erreur :" |
---|
306 | |
---|
307 | #: root/templates/admin/date.tt:32 |
---|
308 | msgid "Feb" |
---|
309 | msgstr "Fév" |
---|
310 | |
---|
311 | #: root/templates/admin/date.tt:18 |
---|
312 | msgid "February" |
---|
313 | msgstr "Février" |
---|
314 | |
---|
315 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39 |
---|
316 | msgid "Free choice" |
---|
317 | msgstr "Choix libre" |
---|
318 | |
---|
319 | #: root/templates/admin/date.tt:49 |
---|
320 | msgid "Friday" |
---|
321 | msgstr "Vendredi" |
---|
322 | |
---|
323 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19 |
---|
324 | msgid "From the list of voters" |
---|
325 | msgstr "De la liste des votants" |
---|
326 | |
---|
327 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1 |
---|
328 | msgid "Hello," |
---|
329 | msgstr "Bonjour," |
---|
330 | |
---|
331 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
332 | msgid "Id" |
---|
333 | msgstr "Identifiant" |
---|
334 | |
---|
335 | #: root/templates/admin/voters.tt:18 |
---|
336 | msgid "Import the list of voters..." |
---|
337 | msgstr "Importer la liste des votants" |
---|
338 | |
---|
339 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:51 |
---|
340 | msgid "Import this list" |
---|
341 | msgstr "Importer cette liste" |
---|
342 | |
---|
343 | #: root/templates/ballot/login.tt:6 |
---|
344 | msgid "" |
---|
345 | "Invalid login/password, are you sure you can\n" |
---|
346 | "participate to this poll ?" |
---|
347 | msgstr "" |
---|
348 | "Login/mot de passe invalide, êtes vous autorisé\n" |
---|
349 | "à participer à ce vote ?" |
---|
350 | |
---|
351 | #: root/templates/newpoll/index.tt:21 |
---|
352 | msgid "Invalid site password:" |
---|
353 | msgstr "Mot de passe invalide :" |
---|
354 | |
---|
355 | #: root/templates/admin/date.tt:31 |
---|
356 | msgid "Jan" |
---|
357 | msgstr "Jan" |
---|
358 | |
---|
359 | #: root/templates/admin/date.tt:17 |
---|
360 | msgid "January" |
---|
361 | msgstr "Janvier" |
---|
362 | |
---|
363 | #: root/templates/admin/date.tt:37 |
---|
364 | msgid "Jul" |
---|
365 | msgstr "Jui" |
---|
366 | |
---|
367 | #: root/templates/admin/date.tt:23 |
---|
368 | msgid "July" |
---|
369 | msgstr "Juillet" |
---|
370 | |
---|
371 | #: root/templates/admin/date.tt:36 |
---|
372 | msgid "Jun" |
---|
373 | msgstr "Jui" |
---|
374 | |
---|
375 | #: root/templates/admin/date.tt:22 |
---|
376 | msgid "June" |
---|
377 | msgstr "Juin" |
---|
378 | |
---|
379 | #: root/mail/voting_passwd.tt:16 |
---|
380 | msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again." |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | "Conservez ces informations précieusement, elles ne seront pas retransmises" |
---|
383 | |
---|
384 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:16 |
---|
385 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:17 |
---|
386 | msgid "LDAP" |
---|
387 | msgstr "LDAP" |
---|
388 | |
---|
389 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:9 |
---|
390 | msgid "Legend:" |
---|
391 | msgstr "Légende :" |
---|
392 | |
---|
393 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
394 | msgid "Line n°" |
---|
395 | msgstr "Ligne numéro" |
---|
396 | |
---|
397 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:11 |
---|
398 | msgid "List of voters" |
---|
399 | msgstr "Liste des votants" |
---|
400 | |
---|
401 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:51 |
---|
402 | msgid "Login" |
---|
403 | msgstr "Login" |
---|
404 | |
---|
405 | #: root/templates/ballot/login.tt:13 |
---|
406 | msgid "Mail:" |
---|
407 | msgstr "Mail:" |
---|
408 | |
---|
409 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
410 | msgid "Mail@domain;Name" |
---|
411 | msgstr "Courrier@domaine;Nom" |
---|
412 | |
---|
413 | #: root/templates/admin/date.tt:33 |
---|
414 | msgid "Mar" |
---|
415 | msgstr "Mar" |
---|
416 | |
---|
417 | #: root/templates/admin/date.tt:19 |
---|
418 | msgid "March" |
---|
419 | msgstr "Mars" |
---|
420 | |
---|
421 | #: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35 |
---|
422 | msgid "May" |
---|
423 | msgstr "Mai" |
---|
424 | |
---|
425 | #: root/templates/admin/date.tt:55 |
---|
426 | msgid "Minimize" |
---|
427 | msgstr "Réduire" |
---|
428 | |
---|
429 | #: root/templates/admin/date.tt:45 |
---|
430 | msgid "Monday" |
---|
431 | msgstr "Lundi" |
---|
432 | |
---|
433 | #: root/templates/default.tt:22 |
---|
434 | msgid "My polls:" |
---|
435 | msgstr "Mes votes:" |
---|
436 | |
---|
437 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 |
---|
438 | #: root/templates/admin/voters.tt:10 |
---|
439 | msgid "Name:" |
---|
440 | msgstr "Nom:" |
---|
441 | |
---|
442 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:61 |
---|
443 | msgid "New poll request" |
---|
444 | msgstr "Demande d'un nouveau vote" |
---|
445 | |
---|
446 | #: root/templates/admin/ballot.tt:11 |
---|
447 | msgid "No choices were made" |
---|
448 | msgstr "Aucun choix n'a été fait" |
---|
449 | |
---|
450 | #: root/templates/ballot/index.tt:15 |
---|
451 | msgid "No polls currently running" |
---|
452 | msgstr "Pas de vote en cours" |
---|
453 | |
---|
454 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 |
---|
455 | msgid "No results" |
---|
456 | msgstr "Pas de résultats" |
---|
457 | |
---|
458 | #: root/templates/admin/voters.tt:44 |
---|
459 | msgid "No subscribed voters" |
---|
460 | msgstr "Pas de votants inscrits" |
---|
461 | |
---|
462 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:4 |
---|
463 | msgid "No such request found" |
---|
464 | msgstr "Pas de requête trouvée" |
---|
465 | |
---|
466 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:85 |
---|
467 | msgid "No vote creation request" |
---|
468 | msgstr "Pas de requête de création de vote" |
---|
469 | |
---|
470 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33 |
---|
471 | msgid "No voters to show" |
---|
472 | msgstr "Pas de votants" |
---|
473 | |
---|
474 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12 |
---|
475 | msgid "Not elected" |
---|
476 | msgstr "Non élu" |
---|
477 | |
---|
478 | #: root/templates/admin/date.tt:41 |
---|
479 | msgid "Nov" |
---|
480 | msgstr "Nov" |
---|
481 | |
---|
482 | #: root/templates/admin/date.tt:27 |
---|
483 | msgid "November" |
---|
484 | msgstr "Novembre" |
---|
485 | |
---|
486 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
487 | msgid "Number" |
---|
488 | msgstr "Nombre" |
---|
489 | |
---|
490 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 |
---|
491 | msgid "Number of choices to retain:" |
---|
492 | msgstr "Nombre de choix à garder" |
---|
493 | |
---|
494 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 |
---|
495 | msgid "Number of empty ballots" |
---|
496 | msgstr "Nombre de bulletins vides" |
---|
497 | |
---|
498 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:18 |
---|
499 | msgid "Number of free input fields:" |
---|
500 | msgstr "Nombre de champ de saisie libre:" |
---|
501 | |
---|
502 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:37 |
---|
503 | msgid "Number of null ballots" |
---|
504 | msgstr "Nombre de bulletins nulles " |
---|
505 | |
---|
506 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23 |
---|
507 | msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters" |
---|
508 | msgstr "Nombre de personnes à élire depuis la liste électorale" |
---|
509 | |
---|
510 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 |
---|
511 | msgid "Number of possible choices" |
---|
512 | msgstr "Nombre de choix possibles" |
---|
513 | |
---|
514 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
515 | msgid "Number of votes" |
---|
516 | msgstr "Nombre de votes" |
---|
517 | |
---|
518 | #: root/templates/admin/date.tt:40 |
---|
519 | msgid "Oct" |
---|
520 | msgstr "Oct" |
---|
521 | |
---|
522 | #: root/templates/admin/date.tt:26 |
---|
523 | msgid "October" |
---|
524 | msgstr "Octobre" |
---|
525 | |
---|
526 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:116 |
---|
527 | msgid "One or more values are duplicated:" |
---|
528 | msgstr "Une ou plusieurs valeurs sont dupliquées :" |
---|
529 | |
---|
530 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:103 |
---|
531 | msgid "Only " |
---|
532 | msgstr "Seulement" |
---|
533 | |
---|
534 | #. (c.model("Vote").dbtime) |
---|
535 | #: root/templates/includes/header.tt:24 |
---|
536 | msgid "Page generated the %1" |
---|
537 | msgstr "Page générée le %1" |
---|
538 | |
---|
539 | #: root/templates/includes/poll.tt:21 |
---|
540 | msgid "Participated" |
---|
541 | msgstr "A participé" |
---|
542 | |
---|
543 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:23 |
---|
544 | msgid "Participation" |
---|
545 | msgstr "Participation" |
---|
546 | |
---|
547 | #: root/templates/newpoll/index.tt:27 |
---|
548 | msgid "Password" |
---|
549 | msgstr "Mot de passe" |
---|
550 | |
---|
551 | #: root/templates/newpoll/index.tt:16 |
---|
552 | msgid "Password of this poll:" |
---|
553 | msgstr "Mot de passe de ce vote :" |
---|
554 | |
---|
555 | #: root/templates/ballot/login.tt:17 |
---|
556 | msgid "Password:" |
---|
557 | msgstr "Mot de passe:" |
---|
558 | |
---|
559 | #: root/templates/ballot/login.tt:9 |
---|
560 | msgid "Please authenticate to participate to this poll" |
---|
561 | msgstr "Veuillez vous authentifier pour participer à ce vote" |
---|
562 | |
---|
563 | #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 |
---|
564 | msgid "Please contact your system administrator" |
---|
565 | msgstr "Merci de contacter votre administrateur systÚme " |
---|
566 | |
---|
567 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 |
---|
568 | msgid "Please, confirm ballot deletion" |
---|
569 | msgstr "Merci de confirmer l'effacement du bulletin" |
---|
570 | |
---|
571 | #. (poll.info("label")) |
---|
572 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 |
---|
573 | msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" |
---|
574 | msgstr "Merci de confirmer l'effacement du vote %1" |
---|
575 | |
---|
576 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 |
---|
577 | msgid "Poll administrator must validate some ballots" |
---|
578 | msgstr "L'administrateur du sondage doit valider des bulletins" |
---|
579 | |
---|
580 | #: root/templates/admin/voters.tt:35 |
---|
581 | msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters" |
---|
582 | msgstr "La date du vote doit être choisi avant d'annoncer le vote aux votants" |
---|
583 | |
---|
584 | #: root/templates/admin/date.tt:124 |
---|
585 | msgid "Poll end:" |
---|
586 | msgstr "Fin du vote :" |
---|
587 | |
---|
588 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 |
---|
589 | msgid "Poll is currently running" |
---|
590 | msgstr "Le vote est en cours" |
---|
591 | |
---|
592 | #: root/templates/newpoll/index.tt:12 |
---|
593 | msgid "Poll name:" |
---|
594 | msgstr "Nom du vote :" |
---|
595 | |
---|
596 | #: root/templates/includes/poll.tt:17 |
---|
597 | msgid "Poll open from" |
---|
598 | msgstr "Début du vote" |
---|
599 | |
---|
600 | #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:50 lib/Epoll/Controller/Root.pm:52 |
---|
601 | msgid "Poll request reminder" |
---|
602 | msgstr "Rappel de demande de vote" |
---|
603 | |
---|
604 | #: root/templates/admin/date.tt:115 |
---|
605 | msgid "Poll start:" |
---|
606 | msgstr "Début du vote:" |
---|
607 | |
---|
608 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 |
---|
609 | msgid "Possible number of people to elect" |
---|
610 | msgstr "Nombre de personnes à élire" |
---|
611 | |
---|
612 | #: root/templates/admin/ballot.tt:31 |
---|
613 | msgid "Preview ballot" |
---|
614 | msgstr "Prévisualisation du bulletin" |
---|
615 | |
---|
616 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 |
---|
617 | #: root/mail/voting_passwd.tt:30 |
---|
618 | msgid "Regards" |
---|
619 | msgstr "Cordialement" |
---|
620 | |
---|
621 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 |
---|
622 | msgid "Report in PDF" |
---|
623 | msgstr "Rapport au format PDF" |
---|
624 | |
---|
625 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:9 |
---|
626 | msgid "Result in PDF" |
---|
627 | msgstr "Résultat au format PDF" |
---|
628 | |
---|
629 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 |
---|
630 | msgid "Results haven't been published yet" |
---|
631 | msgstr "Les résultats n'ont pas été encore publiés" |
---|
632 | |
---|
633 | #: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6 |
---|
634 | msgid "Results will be available" |
---|
635 | msgstr "Les résultats seront disponibles" |
---|
636 | |
---|
637 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:13 |
---|
638 | msgid "Results will be available here" |
---|
639 | msgstr "Les résultats seront disponibles ici" |
---|
640 | |
---|
641 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:17 |
---|
642 | msgid "Results:" |
---|
643 | msgstr "Résultats :" |
---|
644 | |
---|
645 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:13 |
---|
646 | msgid "Rules:" |
---|
647 | msgstr "RÚglement:" |
---|
648 | |
---|
649 | #: root/templates/admin/date.tt:50 |
---|
650 | msgid "Saturday" |
---|
651 | msgstr "Samedi" |
---|
652 | |
---|
653 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41 |
---|
654 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25 |
---|
655 | #: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10 |
---|
656 | msgid "Save" |
---|
657 | msgstr "Enregistrer" |
---|
658 | |
---|
659 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7 |
---|
660 | msgid "Score:" |
---|
661 | msgstr "Score :" |
---|
662 | |
---|
663 | #: root/mail/poll_request.tt:11 |
---|
664 | msgid "See you soon !" |
---|
665 | msgstr "Ã bientÃŽt !" |
---|
666 | |
---|
667 | #: root/templates/admin/voters.tt:32 |
---|
668 | msgid "Send password" |
---|
669 | msgstr "Envoyer le mot de passe" |
---|
670 | |
---|
671 | #: root/templates/admin/voters.tt:28 |
---|
672 | msgid "Send password to voters" |
---|
673 | msgstr "Envoyer les mots de passe aux votants" |
---|
674 | |
---|
675 | #: root/templates/admin/date.tt:39 |
---|
676 | msgid "Sep" |
---|
677 | msgstr "Sep" |
---|
678 | |
---|
679 | #: root/templates/admin/date.tt:25 |
---|
680 | msgid "September" |
---|
681 | msgstr "Septembre" |
---|
682 | |
---|
683 | #: root/templates/newpoll/index.tt:24 |
---|
684 | msgid "Site password:" |
---|
685 | msgstr "Mot de passe du site :" |
---|
686 | |
---|
687 | #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 |
---|
688 | msgid "Some ballots need to be validated" |
---|
689 | msgstr "Des bulletins doivent être validés" |
---|
690 | |
---|
691 | #: root/templates/admin/date.tt:44 |
---|
692 | msgid "Sunday" |
---|
693 | msgstr "Dimanche" |
---|
694 | |
---|
695 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:14 |
---|
696 | msgid "Temporary results" |
---|
697 | msgstr "Résultats temporaires" |
---|
698 | |
---|
699 | #: root/templates/newpoll/request.tt:7 |
---|
700 | msgid "Thank you" |
---|
701 | msgstr "Merci" |
---|
702 | |
---|
703 | #: root/templates/includes/poll.tt:25 |
---|
704 | msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters" |
---|
705 | msgstr "Le nombre de bulletins et de votants différent" |
---|
706 | |
---|
707 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 |
---|
708 | msgid "The start of the vote must be in the future" |
---|
709 | msgstr "Le début du vote doit être dans le futur" |
---|
710 | |
---|
711 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:62 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 |
---|
712 | msgid "The vote finish before starting" |
---|
713 | msgstr "Le vote finit avant de commencer" |
---|
714 | |
---|
715 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 |
---|
716 | msgid "This action cannot be reverted" |
---|
717 | msgstr "Cette action est irréversible" |
---|
718 | |
---|
719 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 |
---|
720 | msgid "This poll end" |
---|
721 | msgstr "Ce vote s'arrête " |
---|
722 | |
---|
723 | #: root/templates/vote/default.tt:16 |
---|
724 | msgid "This poll is not open for voting yet" |
---|
725 | msgstr "Ce vote n'est pas encore ouvert" |
---|
726 | |
---|
727 | #: root/templates/ballot/closed.tt:8 |
---|
728 | msgid "This poll is not yet open." |
---|
729 | msgstr "Ce vote n'est pas encore ouvert" |
---|
730 | |
---|
731 | #: root/templates/ballot/closed.tt:10 |
---|
732 | msgid "This poll is over, results are now available" |
---|
733 | msgstr "Ce vote est terminé, les résultats sont disponibles" |
---|
734 | |
---|
735 | #: root/templates/admin/delete.tt:24 |
---|
736 | msgid "" |
---|
737 | "This will completely delete all data about this poll (configuration,\n" |
---|
738 | "list of voters, ballots." |
---|
739 | msgstr "" |
---|
740 | "La destruction du vote entrainera de façon irréversible l'effacement de\n" |
---|
741 | "toutes les données du vote (configuration, liste des votants, bulletins)." |
---|
742 | |
---|
743 | #: root/templates/admin/delete.tt:10 |
---|
744 | msgid "" |
---|
745 | "This will delete sensitive data from database and results will be finally\n" |
---|
746 | "computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore" |
---|
747 | msgstr "" |
---|
748 | "En effaçant les bulletins, vous effacez les données sensibles du vote, les\n" |
---|
749 | "résultats du vote sont calculés de maniÚre définitive et ne peuvent plus " |
---|
750 | "être\n" |
---|
751 | "modifiés. En contre-partie, les participants à ce vote ne seront plus ne " |
---|
752 | "mesure\n" |
---|
753 | "de contrÃŽler le contenu de l'urne." |
---|
754 | |
---|
755 | #: root/templates/admin/date.tt:48 |
---|
756 | msgid "Thursday" |
---|
757 | msgstr "Jeudi" |
---|
758 | |
---|
759 | #: root/mail/poll_request.tt:8 |
---|
760 | msgid "To validate the request please go to" |
---|
761 | msgstr "Pour valider la requête aller ici" |
---|
762 | |
---|
763 | #: root/templates/admin/date.tt:56 |
---|
764 | msgid "Today" |
---|
765 | msgstr "Aujourd'hui" |
---|
766 | |
---|
767 | #: root/templates/admin/date.tt:46 |
---|
768 | msgid "Tuesday" |
---|
769 | msgstr "Mardi" |
---|
770 | |
---|
771 | #: root/templates/importv/ldap.tt:5 |
---|
772 | msgid "UID attributes:" |
---|
773 | msgstr "Attributs UID :" |
---|
774 | |
---|
775 | #: root/templates/importv/ldap.tt:1 |
---|
776 | msgid "Uri:" |
---|
777 | msgstr "Uri :" |
---|
778 | |
---|
779 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 |
---|
780 | msgid "Use external authentication" |
---|
781 | msgstr "Utiliser une authentification externe" |
---|
782 | |
---|
783 | #: root/templates/ballot/default.tt:43 |
---|
784 | msgid "Valid" |
---|
785 | msgstr "valide" |
---|
786 | |
---|
787 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:15 |
---|
788 | msgid "Validate" |
---|
789 | msgstr "Valider" |
---|
790 | |
---|
791 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:325 |
---|
792 | msgid "Validation" |
---|
793 | msgstr "Validation" |
---|
794 | |
---|
795 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:18 |
---|
796 | msgid "Vote" |
---|
797 | msgstr "Vote" |
---|
798 | |
---|
799 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:133 |
---|
800 | msgid "Vote confirmation:" |
---|
801 | msgstr "Confirmation du vote :" |
---|
802 | |
---|
803 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:9 |
---|
804 | msgid "Voters" |
---|
805 | msgstr "Votant" |
---|
806 | |
---|
807 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:220 |
---|
808 | msgid "Voting invitation" |
---|
809 | msgstr "Invitation à voter" |
---|
810 | |
---|
811 | #: root/templates/includes/header.tt:23 |
---|
812 | msgid "Web voting system" |
---|
813 | msgstr "SystÚme de vote en ligne" |
---|
814 | |
---|
815 | #: root/templates/includes/header.tt:30 |
---|
816 | msgid "Welcome" |
---|
817 | msgstr "Accueil" |
---|
818 | |
---|
819 | #: root/templates/admin/date.tt:47 |
---|
820 | msgid "Wenesday" |
---|
821 | msgstr "Mercredi" |
---|
822 | |
---|
823 | #: root/templates/ballot/done.tt:13 |
---|
824 | msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll" |
---|
825 | msgstr "Notez-le afin de pouvoir le retrouver aprÚs le vote" |
---|
826 | |
---|
827 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11 |
---|
828 | msgid "Yes, delete this poll" |
---|
829 | msgstr "Oui, détruire ce vote" |
---|
830 | |
---|
831 | #. (c.session.mail, c.req.address) |
---|
832 | #: root/templates/ballot/default.tt:5 |
---|
833 | msgid "" |
---|
834 | "You are %1, your IP address (%2) will be also recorded\n" |
---|
835 | "(independantly from the ballot)" |
---|
836 | msgstr "" |
---|
837 | "Vous êtes %1, votre adresse IP (%2) sera aussi enregistrée\n" |
---|
838 | "(indépendement du bulletin)" |
---|
839 | |
---|
840 | #: root/mail/voting_passwd.tt:2 |
---|
841 | msgid "You are invited to participate in this poll" |
---|
842 | msgstr "Vous êtes invité à participer à ce vote" |
---|
843 | |
---|
844 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 |
---|
845 | msgid "You are listed as a voter on these polls" |
---|
846 | msgstr "Vous êtes listé comme participant de ce vote" |
---|
847 | |
---|
848 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 |
---|
849 | msgid "You are the administrator for these polls" |
---|
850 | msgstr "Vous êtes l'administrateur de ces votes" |
---|
851 | |
---|
852 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 |
---|
853 | msgid "You can" |
---|
854 | msgstr "Vous pouvez" |
---|
855 | |
---|
856 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47 |
---|
857 | msgid "You can choose a passphrase to protect the key:" |
---|
858 | msgstr "Vous pouvez choisir une passphrase pour protéger la clef" |
---|
859 | |
---|
860 | #: root/templates/newpoll/request.tt:9 |
---|
861 | msgid "You can enter the request code here" |
---|
862 | msgstr "Vous pouvez saisir le code de la requête ici" |
---|
863 | |
---|
864 | #: root/templates/default.tt:7 |
---|
865 | msgid "You don't own any polls" |
---|
866 | msgstr "Vous n'avez pas de vote" |
---|
867 | |
---|
868 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 |
---|
869 | msgid "You have just participated in the poll:" |
---|
870 | msgstr "Vous avez déjà participé au vote :" |
---|
871 | |
---|
872 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:70 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 |
---|
873 | msgid "You must define a start and a end date" |
---|
874 | msgstr "Vous devez définir une date de début et une de fin" |
---|
875 | |
---|
876 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 |
---|
877 | msgid "You need to select" |
---|
878 | msgstr "Vous aurez besoin de" |
---|
879 | |
---|
880 | #: root/mail/voting_passwd.tt:12 |
---|
881 | msgid "You will be able to submit your vote from" |
---|
882 | msgstr "Vous allez pouvoir soumettre votre à partir de " |
---|
883 | |
---|
884 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4 |
---|
885 | msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" |
---|
886 | msgstr "Vous avez demandé un rappel des votes auquel vous participez" |
---|
887 | |
---|
888 | #: root/templates/ballot/done.tt:7 |
---|
889 | msgid "You've just submitted your ballot" |
---|
890 | msgstr "Vous venez de soumettre votre bulletin" |
---|
891 | |
---|
892 | #: root/mail/poll_request.tt:1 |
---|
893 | msgid "You've requested to create a new poll" |
---|
894 | msgstr "Vous avez demandé la création d'un nouveau vote" |
---|
895 | |
---|
896 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 |
---|
897 | msgid "Your ballot ID" |
---|
898 | msgstr "L'identifiant de vote bulletin" |
---|
899 | |
---|
900 | #: root/templates/newpoll/index.tt:9 |
---|
901 | msgid "Your email address:" |
---|
902 | msgstr "Votre mail :" |
---|
903 | |
---|
904 | #: root/mail/voting_passwd.tt:8 |
---|
905 | msgid "Your login is" |
---|
906 | msgstr "Votre login est" |
---|
907 | |
---|
908 | #: root/mail/voting_passwd.tt:9 |
---|
909 | msgid "Your password is" |
---|
910 | msgstr "Votre mot de passe est" |
---|
911 | |
---|
912 | #: root/templates/includes/header.tt:34 |
---|
913 | msgid "Your poll:" |
---|
914 | msgstr "Votre vote :" |
---|
915 | |
---|
916 | #: root/mail/poll_request.tt:4 |
---|
917 | msgid "Your request ID is" |
---|
918 | msgstr "L'identifiant de votre requête est" |
---|
919 | |
---|
920 | #: root/templates/ballot/default.tt:42 |
---|
921 | msgid "Your vote will be final after validation" |
---|
922 | msgstr "Votre vote sera définitivement enregistré aprÚs confirmation" |
---|
923 | |
---|
924 | #: root/templates/ballot/default.tt:55 |
---|
925 | msgid "Your vote will be registered only after validation" |
---|
926 | msgstr "Votre vote sera enregistré seulement aprÚs confirmation" |
---|
927 | |
---|
928 | #: root/templates/default.tt:27 |
---|
929 | msgid "administrate" |
---|
930 | msgstr "administrer" |
---|
931 | |
---|
932 | #. (signed_date) |
---|
933 | #: root/templates/ballot/signed.tt:5 |
---|
934 | msgid "already participated in this poll the %1" |
---|
935 | msgstr "a déjà participé au vote le %1" |
---|
936 | |
---|
937 | #: root/templates/admin/validate.tt:21 |
---|
938 | msgid "ballot containing:" |
---|
939 | msgstr "bulletins contenant :" |
---|
940 | |
---|
941 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:283 |
---|
942 | msgid "ballots" |
---|
943 | msgstr "bulletins" |
---|
944 | |
---|
945 | #: root/templates/admin/validate.tt:34 |
---|
946 | msgid "ballots found" |
---|
947 | msgstr "bulletins trouvés" |
---|
948 | |
---|
949 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
950 | msgid "choice" |
---|
951 | msgstr "choix" |
---|
952 | |
---|
953 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 |
---|
954 | msgid "choices" |
---|
955 | msgstr "choix" |
---|
956 | |
---|
957 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:56 |
---|
958 | msgid "comment" |
---|
959 | msgstr "commentaire" |
---|
960 | |
---|
961 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:52 |
---|
962 | msgid "date (=> view as)" |
---|
963 | msgstr "date ( => voir comme )" |
---|
964 | |
---|
965 | #: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:125 |
---|
966 | msgid "date:" |
---|
967 | msgstr "date:" |
---|
968 | |
---|
969 | #: root/templates/admin/voters.tt:69 |
---|
970 | msgid "delete" |
---|
971 | msgstr "effacer" |
---|
972 | |
---|
973 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 |
---|
974 | msgid "delete ballot" |
---|
975 | msgstr "effacer le bulletin" |
---|
976 | |
---|
977 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 |
---|
978 | msgid "elected" |
---|
979 | msgstr "élu" |
---|
980 | |
---|
981 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 |
---|
982 | msgid "for" |
---|
983 | msgstr "pour" |
---|
984 | |
---|
985 | #. (poll.info("elected_count")) |
---|
986 | #: root/templates/includes/poll.tt:15 |
---|
987 | msgid "for %1 elected" |
---|
988 | msgstr "pour %1 à élire" |
---|
989 | |
---|
990 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
991 | msgid "format:" |
---|
992 | msgstr "format :" |
---|
993 | |
---|
994 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:23 |
---|
995 | msgid "has voted" |
---|
996 | msgstr "a voté" |
---|
997 | |
---|
998 | #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 |
---|
999 | #: root/templates/ballot/signed.tt:7 |
---|
1000 | msgid "here" |
---|
1001 | msgstr "ici" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:12 |
---|
1004 | msgid "if you want to vote for more than one person" |
---|
1005 | msgstr "si vous voulez voter pour plus d'une personne" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: root/templates/admin/validate.tt:79 |
---|
1008 | msgid "input value" |
---|
1009 | msgstr "valeur saisie" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: root/templates/admin/validate.tt:16 |
---|
1012 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:78 |
---|
1013 | msgid "invalid" |
---|
1014 | msgstr "invalide" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: root/templates/admin/validate.tt:56 |
---|
1017 | msgid "is valid" |
---|
1018 | msgstr "est valide" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: root/templates/admin/validate.tt:58 |
---|
1021 | msgid "isn't valid" |
---|
1022 | msgstr "n'est pas valide" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: root/templates/admin/validate.tt:10 |
---|
1025 | msgid "list ballots:" |
---|
1026 | msgstr "lister les bulletins:" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
1029 | msgid "map ballot value" |
---|
1030 | msgstr "mapper les valeurs des bulletins" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: root/templates/ballot/default.tt:44 |
---|
1033 | msgid "modify my vote" |
---|
1034 | msgstr "modifier mon vote" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: root/templates/admin/validate.tt:79 |
---|
1037 | msgid "must be seen as" |
---|
1038 | msgstr "doit être vu comme" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:80 |
---|
1041 | msgid "must be validated" |
---|
1042 | msgstr "doit être validé" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: root/templates/admin/validate.tt:14 |
---|
1045 | msgid "need validation" |
---|
1046 | msgstr "nécessite une validation" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:54 |
---|
1049 | msgid "not from list" |
---|
1050 | msgstr "non contenu dans la liste" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
1053 | msgid "number" |
---|
1054 | msgstr "nombre" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: root/templates/admin/voters.tt:64 |
---|
1057 | msgid "password sent" |
---|
1058 | msgstr "mot de passe envoyé" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:104 |
---|
1061 | msgid "possible choices" |
---|
1062 | msgstr "choix possibles" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: root/templates/admin/validate.tt:107 |
---|
1065 | msgid "publish results" |
---|
1066 | msgstr "publier les résultats" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26 |
---|
1069 | msgid "running" |
---|
1070 | msgstr "en cours" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:33 |
---|
1073 | msgid "search..." |
---|
1074 | msgstr "chercher..." |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:20 |
---|
1077 | msgid "select" |
---|
1078 | msgstr "selectionner" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:14 |
---|
1081 | msgid "sign" |
---|
1082 | msgstr "émargement" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 |
---|
1085 | msgid "terminated" |
---|
1086 | msgstr "terminé" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: root/templates/admin/date.tt:122 root/templates/admin/date.tt:131 |
---|
1089 | msgid "time:" |
---|
1090 | msgstr "heure :" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:19 |
---|
1093 | msgid "to" |
---|
1094 | msgstr "vers" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25 |
---|
1097 | msgid "to come" |
---|
1098 | msgstr "Ã venir" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: root/templates/admin/validate.tt:18 |
---|
1101 | msgid "valid" |
---|
1102 | msgstr "valide" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:5 |
---|
1105 | msgid "vote here" |
---|
1106 | msgstr "voter ici" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:233 |
---|
1109 | msgid "voters list" |
---|
1110 | msgstr "liste des votants" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
1113 | msgid "voting" |
---|
1114 | msgstr "votant" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #: root/templates/ballot/done.tt:9 |
---|
1117 | msgid "your ballot id is:" |
---|
1118 | msgstr "L'identifiant de vote bulletin est:" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #~ msgid "save" |
---|
1121 | #~ msgstr "enregistrer" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #, fuzzy |
---|
1124 | #~ msgid ": Administrator login" |
---|
1125 | #~ msgstr "administrer" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #~ msgid "Destroy" |
---|
1128 | #~ msgstr "Détruire" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #~ msgid "Poll open from <b>%1 %2</b> to <b>%3 %4</b>" |
---|
1131 | #~ msgstr "Vote ouvert de <b>%1 %2</b> Ã <b>%3 %4</b>" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #~ msgid "From voting list" |
---|
1134 | #~ msgstr "Depuis la liste des votants" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #, fuzzy |
---|
1137 | #~ msgid "Number of voice" |
---|
1138 | #~ msgstr "Nombre de choix possibles:" |
---|
1139 | |
---|
1140 | #~ msgid "Your ballot is identified by ID" |
---|
1141 | #~ msgstr "Votre bulletin a l'identifiant:" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #, fuzzy |
---|
1144 | #~ msgid "and" |
---|
1145 | #~ msgstr "Jan" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #~ msgid "if different of number of choice" |
---|
1148 | #~ msgstr "si différent du nombre de choix" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #, fuzzy |
---|
1151 | #~ msgid "invalided" |
---|
1152 | #~ msgstr "invalide" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #, fuzzy |
---|
1155 | #~ msgid "Ballot Number" |
---|
1156 | #~ msgstr "Bulletins" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #~ msgid "From a csv file" |
---|
1159 | #~ msgstr "Depuis un fichier CSV" |
---|
1160 | |
---|
1161 | #~ msgid "Voting" |
---|
1162 | #~ msgstr "Votant" |
---|