[329] | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
| 3 | # |
---|
| 4 | # Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2010. |
---|
| 5 | # Sigrid Carrera <sigrid.carrera@googlemail.com>, 2010. |
---|
| 6 | # Gerhard Proess <gp@vol.lu>, 2010. |
---|
| 7 | msgid "" |
---|
| 8 | msgstr "" |
---|
| 9 | "Project-Id-Version: \n" |
---|
| 10 | "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
---|
[419] | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-10-07 00:04+0200\n" |
---|
[329] | 12 | "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" |
---|
| 13 | "Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
---|
[333] | 14 | "Language: de\n" |
---|
[329] | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 18 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
| 20 | |
---|
| 21 | # |
---|
| 22 | #: root/templates/admin/date.tt:51 |
---|
| 23 | msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\"" |
---|
| 24 | msgstr "\"S\", \"M\", \"D\", \"M\", \"D\", \"F\", \"S\"" |
---|
| 25 | |
---|
| 26 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:16 |
---|
| 27 | msgid "%" |
---|
| 28 | msgstr "%" |
---|
| 29 | |
---|
| 30 | #. (poll.list_ballot_need_dec.size) |
---|
| 31 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5 |
---|
| 32 | msgid "%1 ballots to decrypt in this poll" |
---|
[416] | 33 | msgstr "%1 Stimmzettel fÃŒr diese Abstimmung zu entschlÃŒsseln" |
---|
[329] | 34 | |
---|
| 35 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
| 36 | #: root/templates/includes/poll.tt:13 |
---|
| 37 | msgid "%1 choice have to be done" |
---|
[384] | 38 | msgstr "%1 Auswahlmöglichkeiten mÌssen gewÀhlt werden" |
---|
[329] | 39 | |
---|
| 40 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
| 41 | #: root/templates/ballot/default.tt:18 |
---|
| 42 | msgid "%1 possibles choices" |
---|
| 43 | msgstr "%1 Auswahlmöglichkeiten" |
---|
| 44 | |
---|
[381] | 45 | #: root/templates/ballot/done.tt:21 |
---|
[401] | 46 | msgid "A summary mail has been sent" |
---|
[408] | 47 | msgstr "Eine zusammenfassende E-Mail wurde verschickt" |
---|
[381] | 48 | |
---|
[329] | 49 | #: root/mail/voting_passwd.tt:18 |
---|
| 50 | msgid "About this poll" |
---|
[384] | 51 | msgstr "Ãber diese Abstimmung" |
---|
[329] | 52 | |
---|
| 53 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10 |
---|
| 54 | msgid "Absolute Majority" |
---|
| 55 | msgstr "Absolute Mehrheit" |
---|
| 56 | |
---|
| 57 | #: root/templates/admin/login.tt:6 |
---|
| 58 | msgid "Access to administration of poll:" |
---|
[384] | 59 | msgstr "Zugang zur Abstimmungsverwaltung:" |
---|
[329] | 60 | |
---|
[418] | 61 | #: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:19 |
---|
[329] | 62 | msgid "Add" |
---|
| 63 | msgstr "HinzufÃŒgen" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: root/templates/admin/ballot.tt:24 |
---|
| 66 | msgid "Add a choice" |
---|
[384] | 67 | msgstr "Eine Auswahlmöglichkeit hinzufÌgen" |
---|
[329] | 68 | |
---|
[387] | 69 | #: root/templates/admin/voters.tt:8 |
---|
[396] | 70 | msgid "Add a voter" |
---|
[408] | 71 | msgstr "Eine Stimme hinzufÃŒgen" |
---|
[387] | 72 | |
---|
[389] | 73 | #: root/templates/vote/default.tt:4 |
---|
| 74 | msgid "Administrate" |
---|
[408] | 75 | msgstr "Verwalten" |
---|
[389] | 76 | |
---|
[367] | 77 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:186 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:233 |
---|
| 78 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:283 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:298 |
---|
| 79 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:325 |
---|
| 80 | msgid "Administration" |
---|
[384] | 81 | msgstr "Verwaltung" |
---|
[367] | 82 | |
---|
[371] | 83 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:163 |
---|
| 84 | msgid "Administrator login" |
---|
[384] | 85 | msgstr "Administrator-Login" |
---|
[371] | 86 | |
---|
[329] | 87 | #. (sendvoting) |
---|
| 88 | #: root/templates/default.tt:10 |
---|
| 89 | msgid "An email has been sent to %1" |
---|
| 90 | msgstr "Eine E-Mail wurde an %1 verschickt." |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #. (c.req.param("mail")) |
---|
| 93 | #: root/templates/newpoll/request.tt:4 |
---|
| 94 | msgid "" |
---|
| 95 | "An email has been sent to %1, follow the instructions to complete poll\n" |
---|
| 96 | "creation" |
---|
| 97 | msgstr "" |
---|
[384] | 98 | "Eine E-Mail wurde an %1 verschickt, folgen Sie den Anweisungen, um die\n" |
---|
| 99 | "Abstimmungserstellung abzuschlieÃen" |
---|
[329] | 100 | |
---|
| 101 | #: root/templates/admin/date.tt:34 |
---|
| 102 | msgid "Apr" |
---|
| 103 | msgstr "Apr" |
---|
| 104 | |
---|
| 105 | #: root/templates/admin/date.tt:20 |
---|
| 106 | msgid "April" |
---|
| 107 | msgstr "April" |
---|
| 108 | |
---|
| 109 | #: root/mail/voting_passwd.tt:7 |
---|
| 110 | msgid "At URL" |
---|
| 111 | msgstr "Unter der Adresse" |
---|
| 112 | |
---|
| 113 | #: root/templates/admin/date.tt:38 |
---|
| 114 | msgid "Aug" |
---|
| 115 | msgstr "Aug" |
---|
| 116 | |
---|
| 117 | #: root/templates/admin/date.tt:24 |
---|
| 118 | msgid "August" |
---|
| 119 | msgstr "August" |
---|
| 120 | |
---|
[396] | 121 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:66 |
---|
[329] | 122 | msgid "Ballot" |
---|
| 123 | msgstr "Stimmzettel" |
---|
| 124 | |
---|
[396] | 125 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:7 |
---|
| 126 | msgid "Ballots" |
---|
[408] | 127 | msgstr "Stimmzettel" |
---|
[396] | 128 | |
---|
[367] | 129 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:28 |
---|
[329] | 130 | msgid "Ballots count" |
---|
| 131 | msgstr "Anzahl der Stimmzettel" |
---|
| 132 | |
---|
[367] | 133 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:49 |
---|
[329] | 134 | msgid "Ballots list:" |
---|
| 135 | msgstr "Stimmzettel-Liste" |
---|
| 136 | |
---|
[333] | 137 | #: root/templates/includes/poll.tt:22 root/templates/includes/poll.tt:32 |
---|
[329] | 138 | msgid "Ballots:" |
---|
| 139 | msgstr "Stimmzettel:" |
---|
| 140 | |
---|
| 141 | # Was bedeutet DN? |
---|
| 142 | #: root/templates/importv/ldap.tt:2 |
---|
| 143 | msgid "Base DN:" |
---|
| 144 | msgstr "Basis-DN" |
---|
| 145 | |
---|
| 146 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:13 |
---|
| 147 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:14 |
---|
| 148 | msgid "CSV file" |
---|
| 149 | msgstr "CSV-Datei" |
---|
| 150 | |
---|
| 151 | #: root/templates/admin/denied.tt:4 |
---|
| 152 | msgid "Cannot modify a running or a finished poll" |
---|
[333] | 153 | msgstr "" |
---|
[384] | 154 | "Eine laufende oder schon beendete Abstimmung kann nicht verÀndert werden." |
---|
[329] | 155 | |
---|
[378] | 156 | #: root/templates/errors/mail.tt:1 |
---|
| 157 | msgid "Cannot send email:" |
---|
[408] | 158 | msgstr "Die E-Mail kann nicht verschickt werden:" |
---|
[378] | 159 | |
---|
[329] | 160 | #: root/templates/admin/date.tt:54 |
---|
| 161 | msgid "Close" |
---|
| 162 | msgstr "SchlieÃen" |
---|
| 163 | |
---|
[384] | 164 | # Könnte auch was anderes heiÃen. Zum Beispiel "...die Abgabe einer Stimme..." -obgr_seneca |
---|
[378] | 165 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:90 |
---|
[396] | 166 | msgid "Confirm new poll creation" |
---|
[384] | 167 | msgstr "BestÀtigen Sie die Erstellung einer neuen Abstimmung" |
---|
[367] | 168 | |
---|
[329] | 169 | #: root/templates/ballot/default.tt:14 |
---|
| 170 | msgid "Confirm your vote" |
---|
| 171 | msgstr "BestÀtigen Sie Ihre Wahl" |
---|
| 172 | |
---|
[381] | 173 | #: root/templates/ballot/done.tt:23 |
---|
| 174 | msgid "Could not send the summary mail:" |
---|
[408] | 175 | msgstr "Die zusammenfassende E-Mail konnte nicht verschickt werden:" |
---|
[381] | 176 | |
---|
[329] | 177 | # "neue" eingefÃŒgt, gp- |
---|
[396] | 178 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:33 root/templates/includes/header.tt:31 |
---|
| 179 | #: root/templates/newpoll/index.tt:3 |
---|
[329] | 180 | msgid "Create a new poll" |
---|
[384] | 181 | msgstr "Eine neue Abstimmung erstellen" |
---|
[329] | 182 | |
---|
| 183 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
| 184 | msgid "DD/MM/YYYY HH:MM:SS" |
---|
| 185 | msgstr "TT/MM/JJJJ HH:MM:SS" |
---|
| 186 | |
---|
[367] | 187 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:298 |
---|
| 188 | msgid "Date" |
---|
[384] | 189 | msgstr "Datum" |
---|
[367] | 190 | |
---|
[329] | 191 | #: root/templates/admin/date.tt:112 |
---|
| 192 | msgid "Date format is" |
---|
| 193 | msgstr "Das Datumsformat ist" |
---|
| 194 | |
---|
| 195 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:11 |
---|
| 196 | msgid "Dates" |
---|
| 197 | msgstr "Daten" |
---|
| 198 | |
---|
| 199 | #: root/templates/admin/date.tt:42 |
---|
| 200 | msgid "Dec" |
---|
| 201 | msgstr "Dez" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #: root/templates/admin/date.tt:28 |
---|
| 204 | msgid "December" |
---|
| 205 | msgstr "Dezember" |
---|
| 206 | |
---|
| 207 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11 |
---|
| 208 | msgid "Decrypt ballots" |
---|
| 209 | msgstr "Stimmzettel entschlÃŒsseln" |
---|
| 210 | |
---|
[401] | 211 | #: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:15 |
---|
[418] | 212 | #: root/templates/admin/delete.tt:28 root/templates/admin/voters.tt:57 |
---|
[401] | 213 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:19 |
---|
[329] | 214 | msgid "Delete" |
---|
| 215 | msgstr "Löschen" |
---|
| 216 | |
---|
| 217 | #: root/templates/admin/delete.tt:8 |
---|
| 218 | msgid "Delete ballots" |
---|
| 219 | msgstr "Stimmzettel löschen" |
---|
| 220 | |
---|
| 221 | #: root/templates/admin/delete.tt:22 |
---|
| 222 | msgid "Delete this poll" |
---|
[384] | 223 | msgstr "Diese Abstimmung löschen" |
---|
[329] | 224 | |
---|
| 225 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10 |
---|
| 226 | msgid "Description:" |
---|
| 227 | msgstr "Beschreibung:" |
---|
| 228 | |
---|
| 229 | #: root/templates/importv/ldap.tt:9 |
---|
| 230 | msgid "Display Name attributes:" |
---|
| 231 | msgstr "Namens-Attribute anzeigen:" |
---|
| 232 | |
---|
| 233 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43 |
---|
| 234 | msgid "Don't encrypt ballot" |
---|
| 235 | msgstr "Den Stimmzettel nicht verschlÃŒsseln" |
---|
| 236 | |
---|
| 237 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4 |
---|
| 238 | msgid "Don't send receipt by email" |
---|
| 239 | msgstr "Keine BestÀtigung per E-Mail versenden" |
---|
| 240 | |
---|
| 241 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16 |
---|
| 242 | msgid "Don't show ballot id after poll" |
---|
[384] | 243 | msgstr "Die Stimmzettel-ID nach der Abstimmung nicht anzeigen" |
---|
[329] | 244 | |
---|
| 245 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40 |
---|
| 246 | msgid "Download private key" |
---|
| 247 | msgstr "Den privaten SchlÃŒssel herunterladen" |
---|
| 248 | |
---|
| 249 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:10 |
---|
| 250 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:11 |
---|
| 251 | msgid "Dummy" |
---|
| 252 | msgstr "Dummy" |
---|
| 253 | |
---|
| 254 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11 |
---|
| 255 | msgid "Elected" |
---|
| 256 | msgstr "GewÀhlt" |
---|
| 257 | |
---|
[418] | 258 | #: root/templates/admin/voters.tt:55 |
---|
[396] | 259 | msgid "Email" |
---|
[408] | 260 | msgstr "E-Mail" |
---|
[396] | 261 | |
---|
[418] | 262 | #: root/templates/admin/voters.tt:15 |
---|
[329] | 263 | msgid "Email address:" |
---|
| 264 | msgstr "E-Mail-Adresse:" |
---|
| 265 | |
---|
| 266 | #: root/templates/importv/ldap.tt:7 |
---|
| 267 | msgid "Email attributes:" |
---|
| 268 | msgstr "E-Mail-Attribute:" |
---|
| 269 | |
---|
| 270 | #: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9 |
---|
| 271 | msgid "Email includes ballot id" |
---|
| 272 | msgstr "Die E-Mail enthÀlt die Stimmzettel-ID" |
---|
| 273 | |
---|
[418] | 274 | #: root/templates/admin/voters.tt:34 |
---|
[329] | 275 | msgid "Email language" |
---|
| 276 | msgstr "E-Mail-Sprache" |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:22 |
---|
| 279 | msgid "Empty ballot" |
---|
| 280 | msgstr "Leerer Stimmzettel" |
---|
| 281 | |
---|
[387] | 282 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49 |
---|
| 283 | msgid "Encrypt poll" |
---|
[408] | 284 | msgstr "Die Abstimmung verschlÃŒsseln" |
---|
[387] | 285 | |
---|
[329] | 286 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:48 |
---|
| 287 | msgid "Enter a hint for the password here" |
---|
| 288 | msgstr "Hier einen Passwort-Hinweis eingeben" |
---|
| 289 | |
---|
| 290 | #: root/templates/newpoll/default.tt:5 |
---|
| 291 | msgid "Enter administration password for this poll" |
---|
[384] | 292 | msgstr "Das Administrator-Passwort fÃŒr diese Abstimmung eingeben" |
---|
[329] | 293 | |
---|
| 294 | #: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8 |
---|
| 295 | msgid "Enter poll key here:" |
---|
[384] | 296 | msgstr "Geben Sie den AbstimmungsschlÃŒssel hier ein:" |
---|
[329] | 297 | |
---|
| 298 | #: root/templates/admin/login.tt:7 |
---|
| 299 | msgid "Enter poll password: " |
---|
[384] | 300 | msgstr "Geben Sie das Abstimmungspasswort ein:" |
---|
[329] | 301 | |
---|
| 302 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:6 |
---|
| 303 | msgid "Enter the request ID you received by email" |
---|
| 304 | msgstr "Geben Sie die Anfrage-ID ein, die Sie per E-Mail erhalten haben" |
---|
| 305 | |
---|
| 306 | #: root/templates/default.tt:13 |
---|
| 307 | msgid "Enter your email address to receive a list of your polls" |
---|
[333] | 308 | msgstr "" |
---|
[384] | 309 | "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um eine Liste Ihrer Abstimmungen zu " |
---|
| 310 | "erhalten" |
---|
[329] | 311 | |
---|
| 312 | #: root/templates/ballot/default.tt:16 |
---|
| 313 | msgid "Error:" |
---|
| 314 | msgstr "Fehler:" |
---|
| 315 | |
---|
| 316 | #: root/templates/admin/date.tt:32 |
---|
| 317 | msgid "Feb" |
---|
| 318 | msgstr "Feb" |
---|
| 319 | |
---|
| 320 | #: root/templates/admin/date.tt:18 |
---|
[333] | 321 | msgid "February" |
---|
[329] | 322 | msgstr "Februar" |
---|
| 323 | |
---|
| 324 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39 |
---|
| 325 | msgid "Free choice" |
---|
| 326 | msgstr "Freie Auswahl" |
---|
| 327 | |
---|
| 328 | #: root/templates/admin/date.tt:49 |
---|
| 329 | msgid "Friday" |
---|
| 330 | msgstr "Freitag" |
---|
| 331 | |
---|
| 332 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19 |
---|
| 333 | msgid "From the list of voters" |
---|
| 334 | msgstr "Aus der Liste der WÀhler" |
---|
| 335 | |
---|
[347] | 336 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1 |
---|
| 337 | msgid "Hello," |
---|
[384] | 338 | msgstr "Hallo," |
---|
[347] | 339 | |
---|
[367] | 340 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
[329] | 341 | msgid "Id" |
---|
| 342 | msgstr "ID" |
---|
| 343 | |
---|
[418] | 344 | #: root/templates/admin/voters.tt:25 |
---|
[387] | 345 | msgid "Import the list of voters..." |
---|
[408] | 346 | msgstr "Die WÀhler-Liste importieren..." |
---|
[387] | 347 | |
---|
[329] | 348 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:51 |
---|
| 349 | msgid "Import this list" |
---|
| 350 | msgstr "Diese Liste importieren" |
---|
| 351 | |
---|
| 352 | #: root/templates/ballot/login.tt:6 |
---|
| 353 | msgid "" |
---|
| 354 | "Invalid login/password, are you sure you can\n" |
---|
| 355 | "participate to this poll ?" |
---|
| 356 | msgstr "" |
---|
| 357 | "UngÃŒltiger Login oder Passwort. Sind sie sicher,\n" |
---|
[384] | 358 | "dass Sie an dieser Abstimmung teilnehmen dÃŒrfen?" |
---|
[329] | 359 | |
---|
| 360 | #: root/templates/newpoll/index.tt:21 |
---|
| 361 | msgid "Invalid site password:" |
---|
| 362 | msgstr "UngÃŒltiges Passwort fÃŒr die Webseite:" |
---|
| 363 | |
---|
| 364 | #: root/templates/admin/date.tt:31 |
---|
| 365 | msgid "Jan" |
---|
| 366 | msgstr "Jan" |
---|
| 367 | |
---|
| 368 | #: root/templates/admin/date.tt:17 |
---|
| 369 | msgid "January" |
---|
| 370 | msgstr "Januar" |
---|
| 371 | |
---|
| 372 | #: root/templates/admin/date.tt:37 |
---|
| 373 | msgid "Jul" |
---|
| 374 | msgstr "Jul" |
---|
| 375 | |
---|
| 376 | #: root/templates/admin/date.tt:23 |
---|
| 377 | msgid "July" |
---|
| 378 | msgstr "Juli" |
---|
| 379 | |
---|
| 380 | #: root/templates/admin/date.tt:36 |
---|
| 381 | msgid "Jun" |
---|
| 382 | msgstr "Jun" |
---|
| 383 | |
---|
| 384 | #: root/templates/admin/date.tt:22 |
---|
| 385 | msgid "June" |
---|
| 386 | msgstr "Juni" |
---|
| 387 | |
---|
| 388 | #: root/mail/voting_passwd.tt:16 |
---|
| 389 | msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again." |
---|
[333] | 390 | msgstr "" |
---|
| 391 | "Bewahren Sie die Information sicher auf, sie kann Ihnen nicht erneut " |
---|
| 392 | "zugeschickt werden." |
---|
[329] | 393 | |
---|
| 394 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:16 |
---|
| 395 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:17 |
---|
| 396 | msgid "LDAP" |
---|
| 397 | msgstr "LDAP" |
---|
| 398 | |
---|
| 399 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:9 |
---|
| 400 | msgid "Legend:" |
---|
| 401 | msgstr "Legende" |
---|
| 402 | |
---|
| 403 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
| 404 | msgid "Line n°" |
---|
| 405 | msgstr "Zeilen-Nr. " |
---|
| 406 | |
---|
| 407 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:11 |
---|
| 408 | msgid "List of voters" |
---|
| 409 | msgstr "Liste der WÀhler" |
---|
| 410 | |
---|
[367] | 411 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:51 |
---|
| 412 | msgid "Login" |
---|
[384] | 413 | msgstr "Login" |
---|
[367] | 414 | |
---|
[329] | 415 | #: root/templates/ballot/login.tt:13 |
---|
| 416 | msgid "Mail:" |
---|
| 417 | msgstr "E-Mail:" |
---|
| 418 | |
---|
[384] | 419 | # so stehen lassen? -obgr_seneca |
---|
[333] | 420 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
[354] | 421 | msgid "Mail@domain;Name" |
---|
[408] | 422 | msgstr "Mail@domain;Name" |
---|
[333] | 423 | |
---|
[329] | 424 | #: root/templates/admin/date.tt:33 |
---|
| 425 | msgid "Mar" |
---|
| 426 | msgstr "Mrz" |
---|
| 427 | |
---|
| 428 | #: root/templates/admin/date.tt:19 |
---|
| 429 | msgid "March" |
---|
| 430 | msgstr "MÀrz" |
---|
| 431 | |
---|
[333] | 432 | #: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35 |
---|
[329] | 433 | msgid "May" |
---|
| 434 | msgstr "Mai" |
---|
| 435 | |
---|
| 436 | #: root/templates/admin/date.tt:55 |
---|
| 437 | msgid "Minimize" |
---|
| 438 | msgstr "Minimieren" |
---|
| 439 | |
---|
| 440 | #: root/templates/admin/date.tt:45 |
---|
| 441 | msgid "Monday" |
---|
| 442 | msgstr "Montag" |
---|
| 443 | |
---|
| 444 | #: root/templates/default.tt:22 |
---|
| 445 | msgid "My polls:" |
---|
[384] | 446 | msgstr "Meine Abstimmungen:" |
---|
[329] | 447 | |
---|
| 448 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8 |
---|
[418] | 449 | #: root/templates/admin/voters.tt:12 |
---|
[329] | 450 | msgid "Name:" |
---|
| 451 | msgstr "Name:" |
---|
| 452 | |
---|
[367] | 453 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:61 |
---|
| 454 | msgid "New poll request" |
---|
[384] | 455 | msgstr "Neue Abstimmungsanfrage" |
---|
[367] | 456 | |
---|
[329] | 457 | #: root/templates/admin/ballot.tt:11 |
---|
[387] | 458 | msgid "No choices were made" |
---|
[408] | 459 | msgstr "Es wurden keine Auswahlmöglichkeiten gewÀhlt" |
---|
[329] | 460 | |
---|
[396] | 461 | #: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:85 |
---|
| 462 | msgid "No poll creation request" |
---|
[408] | 463 | msgstr "Keine Anfrage zur Abstimmungserzeugung" |
---|
[396] | 464 | |
---|
[329] | 465 | #: root/templates/ballot/index.tt:15 |
---|
| 466 | msgid "No polls currently running" |
---|
[384] | 467 | msgstr "Momentan laufen keine Abstimmungen" |
---|
[329] | 468 | |
---|
| 469 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42 |
---|
| 470 | msgid "No results" |
---|
| 471 | msgstr "Keine Ergebnisse" |
---|
| 472 | |
---|
[418] | 473 | #: root/templates/admin/voters.tt:47 |
---|
[329] | 474 | msgid "No subscribed voters" |
---|
| 475 | msgstr "Keine eingeschriebenen WÀhler" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #: root/templates/newpoll/norequest.tt:4 |
---|
| 478 | msgid "No such request found" |
---|
| 479 | msgstr "Keine passende Anfrage gefunden" |
---|
| 480 | |
---|
| 481 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33 |
---|
| 482 | msgid "No voters to show" |
---|
| 483 | msgstr "Keine WÀhler anzuzeigen" |
---|
| 484 | |
---|
| 485 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12 |
---|
| 486 | msgid "Not elected" |
---|
| 487 | msgstr "Nicht gewÀhlt" |
---|
| 488 | |
---|
| 489 | #: root/templates/admin/date.tt:41 |
---|
| 490 | msgid "Nov" |
---|
| 491 | msgstr "Nov" |
---|
| 492 | |
---|
| 493 | #: root/templates/admin/date.tt:27 |
---|
| 494 | msgid "November" |
---|
| 495 | msgstr "November" |
---|
| 496 | |
---|
| 497 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
| 498 | msgid "Number" |
---|
| 499 | msgstr "Nummer" |
---|
| 500 | |
---|
[367] | 501 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:19 |
---|
[329] | 502 | msgid "Number of choices to retain:" |
---|
[384] | 503 | msgstr "Anzahl der zurÌckzuhaltenden Wahlmöglichkeiten:" |
---|
[329] | 504 | |
---|
[367] | 505 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:32 |
---|
[329] | 506 | msgid "Number of empty ballots" |
---|
| 507 | msgstr "Anzahl der leeren Stimmzettel" |
---|
| 508 | |
---|
| 509 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:18 |
---|
| 510 | msgid "Number of free input fields:" |
---|
| 511 | msgstr "Anzahl der freien Eingabefelder:" |
---|
| 512 | |
---|
[367] | 513 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:37 |
---|
[329] | 514 | msgid "Number of null ballots" |
---|
| 515 | msgstr "Anzahl der ungÃŒltigen Stimmzettel" |
---|
| 516 | |
---|
| 517 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23 |
---|
| 518 | msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters" |
---|
| 519 | msgstr "Anzahl der zu wÀhlenden Personen, aus der Liste der WÀhler entnommen" |
---|
| 520 | |
---|
| 521 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6 |
---|
[387] | 522 | msgid "Number of possible choices" |
---|
[384] | 523 | msgstr "Anzahl der Auswahlmöglichkeiten:" |
---|
[329] | 524 | |
---|
| 525 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
| 526 | msgid "Number of votes" |
---|
| 527 | msgstr "Anzahl der Stimmen" |
---|
| 528 | |
---|
| 529 | #: root/templates/admin/date.tt:40 |
---|
| 530 | msgid "Oct" |
---|
| 531 | msgstr "Okt" |
---|
| 532 | |
---|
| 533 | #: root/templates/admin/date.tt:26 |
---|
| 534 | msgid "October" |
---|
| 535 | msgstr "Oktober" |
---|
| 536 | |
---|
[367] | 537 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:116 |
---|
| 538 | msgid "One or more values are duplicated:" |
---|
[384] | 539 | msgstr "Einer oder mehrere Werte treten mehrfach auf:" |
---|
[367] | 540 | |
---|
| 541 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:103 |
---|
| 542 | msgid "Only " |
---|
[384] | 543 | msgstr "Nur " |
---|
[367] | 544 | |
---|
[329] | 545 | #. (c.model("Vote").dbtime) |
---|
[347] | 546 | #: root/templates/includes/header.tt:24 |
---|
[329] | 547 | msgid "Page generated the %1" |
---|
[384] | 548 | msgstr "Seite erstellt am %1" |
---|
[329] | 549 | |
---|
| 550 | #: root/templates/includes/poll.tt:21 |
---|
| 551 | msgid "Participated" |
---|
| 552 | msgstr "Teilgenommen" |
---|
| 553 | |
---|
[367] | 554 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:23 |
---|
[329] | 555 | msgid "Participation" |
---|
| 556 | msgstr "Teilnahme" |
---|
| 557 | |
---|
| 558 | #: root/templates/newpoll/index.tt:27 |
---|
| 559 | msgid "Password" |
---|
| 560 | msgstr "Passwort" |
---|
| 561 | |
---|
| 562 | #: root/templates/newpoll/index.tt:16 |
---|
| 563 | msgid "Password of this poll:" |
---|
[384] | 564 | msgstr "Passwort fÃŒr diese Abstimmung:" |
---|
[329] | 565 | |
---|
| 566 | #: root/templates/ballot/login.tt:17 |
---|
| 567 | msgid "Password:" |
---|
| 568 | msgstr "Passwort:" |
---|
| 569 | |
---|
| 570 | #: root/templates/ballot/login.tt:9 |
---|
| 571 | msgid "Please authenticate to participate to this poll" |
---|
[384] | 572 | msgstr "Bitte melden Sie sich an, um an der Abstimmung teilzunehmen" |
---|
[329] | 573 | |
---|
[381] | 574 | #: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3 |
---|
[378] | 575 | msgid "Please contact your system administrator" |
---|
[408] | 576 | msgstr "Bitte verstÀndigen Sie Ihren Systemadministrator" |
---|
[378] | 577 | |
---|
[347] | 578 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6 |
---|
| 579 | msgid "Please, confirm ballot deletion" |
---|
[384] | 580 | msgstr "Bitte bestÀtigen Sie das Löschen des Stimmzettels" |
---|
[347] | 581 | |
---|
[329] | 582 | #. (poll.info("label")) |
---|
| 583 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6 |
---|
| 584 | msgid "Please, confirm the deletion of poll %1" |
---|
[384] | 585 | msgstr "Bitte bestÀtigen Sie das Löschen der Abstimmung %1" |
---|
[329] | 586 | |
---|
[367] | 587 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:15 |
---|
[329] | 588 | msgid "Poll administrator must validate some ballots" |
---|
[384] | 589 | msgstr "Der Abstimmungsadministrator muss einige Stimmzettel bestÀtigen." |
---|
[329] | 590 | |
---|
[418] | 591 | #: root/templates/admin/voters.tt:38 |
---|
[387] | 592 | msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters" |
---|
[347] | 593 | msgstr "" |
---|
[408] | 594 | "Das Abstimmungsdatum muss angegeben werden, bevor die Abstimmung den WÀhlern " |
---|
[384] | 595 | "bekannt gegeben wird" |
---|
[347] | 596 | |
---|
[329] | 597 | #: root/templates/admin/date.tt:124 |
---|
| 598 | msgid "Poll end:" |
---|
[384] | 599 | msgstr "Abstimmungsende:" |
---|
[329] | 600 | |
---|
| 601 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:3 |
---|
| 602 | msgid "Poll is currently running" |
---|
[384] | 603 | msgstr "Die Abstimmung wird momentan durchgefÃŒrt" |
---|
[329] | 604 | |
---|
| 605 | #: root/templates/newpoll/index.tt:12 |
---|
| 606 | msgid "Poll name:" |
---|
[384] | 607 | msgstr "Abstimmungsname:" |
---|
[329] | 608 | |
---|
| 609 | #: root/templates/includes/poll.tt:17 |
---|
[333] | 610 | msgid "Poll open from" |
---|
[413] | 611 | msgstr "Die Abstimmung lÀuft von" |
---|
[329] | 612 | |
---|
[367] | 613 | #: lib/Epoll/Controller/Root.pm:50 lib/Epoll/Controller/Root.pm:52 |
---|
| 614 | msgid "Poll request reminder" |
---|
[384] | 615 | msgstr "Abstimmungsanfragen-Erinnerung" |
---|
[367] | 616 | |
---|
[329] | 617 | #: root/templates/admin/date.tt:115 |
---|
| 618 | msgid "Poll start:" |
---|
[384] | 619 | msgstr "Abstimmungsbeginn:" |
---|
[329] | 620 | |
---|
[333] | 621 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11 |
---|
| 622 | msgid "Possible number of people to elect" |
---|
[384] | 623 | msgstr "Mögliche Anzahl der zu wÀhlenden Personen" |
---|
[333] | 624 | |
---|
[329] | 625 | #: root/templates/admin/ballot.tt:31 |
---|
[387] | 626 | msgid "Preview ballot" |
---|
[329] | 627 | msgstr "Vorschau des Stimmzettels" |
---|
| 628 | |
---|
[347] | 629 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33 |
---|
| 630 | #: root/mail/voting_passwd.tt:30 |
---|
[329] | 631 | msgid "Regards" |
---|
| 632 | msgstr "GrÃŒÃe" |
---|
| 633 | |
---|
[367] | 634 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:10 |
---|
[354] | 635 | msgid "Report in PDF" |
---|
[384] | 636 | msgstr "Bericht als PDF" |
---|
[354] | 637 | |
---|
[367] | 638 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:9 |
---|
[354] | 639 | msgid "Result in PDF" |
---|
[384] | 640 | msgstr "Ergebnis als PDF" |
---|
[354] | 641 | |
---|
[367] | 642 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:92 |
---|
[329] | 643 | msgid "Results haven't been published yet" |
---|
| 644 | msgstr "Die Ergebnisse wurden noch nicht veröffentlicht." |
---|
| 645 | |
---|
[333] | 646 | #: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6 |
---|
[329] | 647 | msgid "Results will be available" |
---|
| 648 | msgstr "Die Ergebnisse werden verfÃŒgbar sein" |
---|
| 649 | |
---|
| 650 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:13 |
---|
| 651 | msgid "Results will be available here" |
---|
| 652 | msgstr "Die Ergebnisse werden hier verfÃŒgbar sein." |
---|
| 653 | |
---|
[367] | 654 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:17 |
---|
[329] | 655 | msgid "Results:" |
---|
| 656 | msgstr "Ergebnisse:" |
---|
| 657 | |
---|
| 658 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:13 |
---|
| 659 | msgid "Rules:" |
---|
| 660 | msgstr "Regeln:" |
---|
| 661 | |
---|
| 662 | #: root/templates/admin/date.tt:50 |
---|
| 663 | msgid "Saturday" |
---|
| 664 | msgstr "Samstag" |
---|
| 665 | |
---|
[371] | 666 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41 |
---|
[375] | 667 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25 |
---|
[387] | 668 | #: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10 |
---|
[371] | 669 | msgid "Save" |
---|
[384] | 670 | msgstr "Speichern" |
---|
[371] | 671 | |
---|
[329] | 672 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7 |
---|
| 673 | #, fuzzy |
---|
| 674 | msgid "Score:" |
---|
| 675 | msgstr "Wert:" |
---|
| 676 | |
---|
| 677 | #: root/mail/poll_request.tt:11 |
---|
| 678 | msgid "See you soon !" |
---|
| 679 | msgstr "Bis bald!" |
---|
| 680 | |
---|
[418] | 681 | #: root/templates/admin/voters.tt:35 |
---|
[381] | 682 | msgid "Send password" |
---|
| 683 | msgstr "Passwort senden" |
---|
| 684 | |
---|
[418] | 685 | #: root/templates/admin/voters.tt:31 |
---|
[329] | 686 | msgid "Send password to voters" |
---|
| 687 | msgstr "Den WÀhlern das Passwort senden" |
---|
| 688 | |
---|
| 689 | #: root/templates/admin/date.tt:39 |
---|
| 690 | msgid "Sep" |
---|
| 691 | msgstr "Sep" |
---|
| 692 | |
---|
| 693 | #: root/templates/admin/date.tt:25 |
---|
| 694 | msgid "September" |
---|
| 695 | msgstr "September" |
---|
| 696 | |
---|
[408] | 697 | # Can't tell what it means exactly - obgr_seneca |
---|
[405] | 698 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:14 |
---|
| 699 | msgid "Sign" |
---|
[408] | 700 | msgstr "Zeichen / Unterschrift" |
---|
[405] | 701 | |
---|
[329] | 702 | #: root/templates/newpoll/index.tt:24 |
---|
| 703 | msgid "Site password:" |
---|
| 704 | msgstr "Webseiten-Passwort:" |
---|
| 705 | |
---|
| 706 | #: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8 |
---|
| 707 | msgid "Some ballots need to be validated" |
---|
[384] | 708 | msgstr "Einige Stimmzettel mÌssen bestÀtigt werden" |
---|
[329] | 709 | |
---|
[418] | 710 | #: root/templates/admin/voters.tt:56 |
---|
[396] | 711 | msgid "Status" |
---|
[408] | 712 | msgstr "Status" |
---|
[396] | 713 | |
---|
[329] | 714 | #: root/templates/admin/date.tt:44 |
---|
| 715 | msgid "Sunday" |
---|
| 716 | msgstr "Sonntag" |
---|
| 717 | |
---|
[367] | 718 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:14 |
---|
[329] | 719 | msgid "Temporary results" |
---|
| 720 | msgstr "VorlÀufige Ergebnisse" |
---|
| 721 | |
---|
| 722 | #: root/templates/newpoll/request.tt:7 |
---|
| 723 | msgid "Thank you" |
---|
| 724 | msgstr "Danke" |
---|
| 725 | |
---|
| 726 | #: root/templates/includes/poll.tt:25 |
---|
| 727 | msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters" |
---|
[333] | 728 | msgstr "" |
---|
| 729 | "Die Anzahl der Stimmzettel stimmt nicht mit der Anzahl der WÀhler Ìberein" |
---|
[329] | 730 | |
---|
[396] | 731 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:62 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44 |
---|
| 732 | msgid "The poll finish before starting" |
---|
| 733 | msgstr "Die Abstimmung endet, bevor sie beginnt" |
---|
| 734 | |
---|
[367] | 735 | #: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47 |
---|
[396] | 736 | msgid "The start of the poll must be in the future" |
---|
[384] | 737 | msgstr "Der Beginn der Abstimmung muss in der Zukunft liegen" |
---|
[367] | 738 | |
---|
[329] | 739 | # besser?: rÌckgÀngig gemacht werden |
---|
| 740 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8 |
---|
| 741 | msgid "This action cannot be reverted" |
---|
[384] | 742 | msgstr "Diese Aktion kann nicht rÌckgÀngig gemacht werden" |
---|
[329] | 743 | |
---|
[347] | 744 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14 |
---|
| 745 | msgid "This poll end" |
---|
[384] | 746 | msgstr "Diese Abstimmung endet" |
---|
[347] | 747 | |
---|
[329] | 748 | #: root/templates/vote/default.tt:16 |
---|
[333] | 749 | msgid "This poll is not open for voting yet" |
---|
[384] | 750 | msgstr "In dieser Abstimmung kann noch nicht gewÀhlt werden" |
---|
[329] | 751 | |
---|
[384] | 752 | # Unterschied zwischen String 160 und 161? obgr_seneca |
---|
[333] | 753 | #: root/templates/ballot/closed.tt:8 |
---|
| 754 | msgid "This poll is not yet open." |
---|
[384] | 755 | msgstr "Diese Abstimmung hat noch nicht begonnen" |
---|
[333] | 756 | |
---|
[329] | 757 | #: root/templates/ballot/closed.tt:10 |
---|
| 758 | msgid "This poll is over, results are now available" |
---|
[384] | 759 | msgstr "Diese Abstimmung ist abgeschlossen, die Ergebnisse sind verfÃŒgbar" |
---|
[329] | 760 | |
---|
| 761 | #: root/templates/admin/delete.tt:24 |
---|
| 762 | msgid "" |
---|
| 763 | "This will completely delete all data about this poll (configuration,\n" |
---|
[418] | 764 | "list of voters, ballots)." |
---|
[329] | 765 | msgstr "" |
---|
| 766 | "Dies wird alle Daten zu dieser Abstimmung (Konfiguration,\n" |
---|
| 767 | "WÀhlerliste, Stimmzettel) löschen." |
---|
| 768 | |
---|
| 769 | #: root/templates/admin/delete.tt:10 |
---|
| 770 | msgid "" |
---|
| 771 | "This will delete sensitive data from database and results will be finally\n" |
---|
| 772 | "computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore" |
---|
| 773 | msgstr "" |
---|
[333] | 774 | "Dies löscht sensible Daten aus der Datenbank, Ergebnisse werden endgÌltig " |
---|
| 775 | "berechnet.\n" |
---|
[384] | 776 | "Die WÀhler können ihre abgegebenen Stimmen nicht mehr ÌberprÌfen" |
---|
[329] | 777 | |
---|
| 778 | #: root/templates/admin/date.tt:48 |
---|
| 779 | msgid "Thursday" |
---|
| 780 | msgstr "Donnerstag" |
---|
| 781 | |
---|
| 782 | #: root/mail/poll_request.tt:8 |
---|
| 783 | msgid "To validate the request please go to" |
---|
[384] | 784 | msgstr "Zur BestÀtigung der Anfrage gehen Sie bitte nach" |
---|
[329] | 785 | |
---|
| 786 | #: root/templates/admin/date.tt:56 |
---|
| 787 | msgid "Today" |
---|
| 788 | msgstr "Heute" |
---|
| 789 | |
---|
| 790 | #: root/templates/admin/date.tt:46 |
---|
| 791 | msgid "Tuesday" |
---|
| 792 | msgstr "Dienstag" |
---|
| 793 | |
---|
| 794 | #: root/templates/importv/ldap.tt:5 |
---|
| 795 | msgid "UID attributes:" |
---|
| 796 | msgstr "UID-Attribute:" |
---|
| 797 | |
---|
| 798 | #: root/templates/importv/ldap.tt:1 |
---|
| 799 | msgid "Uri:" |
---|
[384] | 800 | msgstr "URI:" |
---|
[329] | 801 | |
---|
| 802 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:47 |
---|
| 803 | msgid "Use external authentication" |
---|
[384] | 804 | msgstr "Externe Autentifizierung benutzen" |
---|
[329] | 805 | |
---|
| 806 | #: root/templates/ballot/default.tt:43 |
---|
| 807 | msgid "Valid" |
---|
| 808 | msgstr "GÃŒltig" |
---|
| 809 | |
---|
[367] | 810 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:15 |
---|
[329] | 811 | msgid "Validate" |
---|
| 812 | msgstr "BestÀtigen" |
---|
| 813 | |
---|
[367] | 814 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:325 |
---|
| 815 | msgid "Validation" |
---|
[384] | 816 | msgstr "BestÀtigung" |
---|
[367] | 817 | |
---|
[329] | 818 | #: root/templates/includes/ballot_form.tt:18 |
---|
| 819 | msgid "Vote" |
---|
| 820 | msgstr "Abstimmen" |
---|
| 821 | |
---|
[367] | 822 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:133 |
---|
| 823 | msgid "Vote confirmation:" |
---|
[384] | 824 | msgstr "Abstimmungs-BestÀtigung:" |
---|
[367] | 825 | |
---|
[405] | 826 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:13 |
---|
| 827 | msgid "Voter" |
---|
| 828 | msgstr "WÀhler" |
---|
| 829 | |
---|
[329] | 830 | #: root/templates/includes/admin_menu.tt:9 |
---|
| 831 | msgid "Voters" |
---|
| 832 | msgstr "WÀhler" |
---|
| 833 | |
---|
[367] | 834 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:220 |
---|
| 835 | msgid "Voting invitation" |
---|
[384] | 836 | msgstr "Einladung zur Abstimmung" |
---|
[367] | 837 | |
---|
[347] | 838 | #: root/templates/includes/header.tt:23 |
---|
[329] | 839 | msgid "Web voting system" |
---|
| 840 | msgstr "Internet-Abstimmungssystem" |
---|
| 841 | |
---|
[418] | 842 | #: root/templates/admin/date.tt:47 |
---|
| 843 | msgid "Wednesday" |
---|
| 844 | msgstr "Mittwoch" |
---|
| 845 | |
---|
[347] | 846 | #: root/templates/includes/header.tt:30 |
---|
[329] | 847 | msgid "Welcome" |
---|
| 848 | msgstr "Willkommen" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #: root/templates/ballot/done.tt:13 |
---|
| 851 | msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll" |
---|
[333] | 852 | msgstr "" |
---|
| 853 | "Schreiben Sie es auf, wenn Sie es am Ende der Abstimmung noch einmal " |
---|
| 854 | "ÌberprÌfen möchten" |
---|
[329] | 855 | |
---|
| 856 | #: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11 |
---|
| 857 | msgid "Yes, delete this poll" |
---|
| 858 | msgstr "Ja, diese Abstimmung löschen" |
---|
| 859 | |
---|
| 860 | #. (c.session.mail, c.req.address) |
---|
| 861 | #: root/templates/ballot/default.tt:5 |
---|
| 862 | msgid "" |
---|
| 863 | "You are %1, your IP address (%2) will be also recorded\n" |
---|
| 864 | "(independantly from the ballot)" |
---|
| 865 | msgstr "" |
---|
| 866 | "Sie sind %1, Ihre IP-Adresse (%2) wird aufgezeichnet\n" |
---|
| 867 | "(unabhÀngig vom Stimmzettel)" |
---|
| 868 | |
---|
| 869 | #: root/mail/voting_passwd.tt:2 |
---|
| 870 | msgid "You are invited to participate in this poll" |
---|
| 871 | msgstr "Sie sind eingeladen, an dieser Abstimmung teilzunehmen" |
---|
| 872 | |
---|
[347] | 873 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9 |
---|
| 874 | msgid "You are listed as a voter on these polls" |
---|
[384] | 875 | msgstr "Sie sind als WÀhler in dieser Abstimmung aufgelistet" |
---|
[347] | 876 | |
---|
| 877 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20 |
---|
| 878 | msgid "You are the administrator for these polls" |
---|
[384] | 879 | msgstr "Sie sind Administrator dieser Abstimmungen" |
---|
[347] | 880 | |
---|
[329] | 881 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:4 |
---|
| 882 | msgid "You can" |
---|
| 883 | msgstr "Sie können" |
---|
| 884 | |
---|
| 885 | #: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47 |
---|
| 886 | msgid "You can choose a passphrase to protect the key:" |
---|
[333] | 887 | msgstr "" |
---|
| 888 | "Sie können eine Passphrase (Passwort-Satz) zum Schutz des SchlÌssels wÀhlen:" |
---|
[329] | 889 | |
---|
| 890 | #: root/templates/newpoll/request.tt:9 |
---|
| 891 | msgid "You can enter the request code here" |
---|
| 892 | msgstr "Sie können den Anfrage-Code hier eingeben" |
---|
| 893 | |
---|
| 894 | #: root/templates/default.tt:7 |
---|
| 895 | msgid "You don't own any polls" |
---|
[384] | 896 | msgstr "Sie besitzen keine Abstimmungen" |
---|
[329] | 897 | |
---|
| 898 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:2 |
---|
[347] | 899 | msgid "You have just participated in the poll:" |
---|
[384] | 900 | msgstr "Sie haben soeben an der folgenden Abstimmung teilgenommen:" |
---|
[329] | 901 | |
---|
[367] | 902 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:70 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50 |
---|
| 903 | msgid "You must define a start and a end date" |
---|
[384] | 904 | msgstr "Sie mÃŒssen ein Anfangs- und ein End-Datum angeben" |
---|
[367] | 905 | |
---|
[401] | 906 | #. (poll.info("choice_count")) |
---|
[333] | 907 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4 |
---|
[401] | 908 | msgid "You need to select %1 choices" |
---|
[408] | 909 | msgstr "Sie mÌssen %1 Auswahlmöglichkeiten wÀhlen" |
---|
[333] | 910 | |
---|
[329] | 911 | # Etwas hakelige Ãbersetzung |
---|
| 912 | #: root/mail/voting_passwd.tt:12 |
---|
| 913 | msgid "You will be able to submit your vote from" |
---|
| 914 | msgstr "Es wird Ihnen möglich sein, Ihre Stimme abzugeben von" |
---|
| 915 | |
---|
[347] | 916 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4 |
---|
| 917 | msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in" |
---|
| 918 | msgstr "" |
---|
[384] | 919 | "SIe haben um eine Erinnerung an die Abstimmung(en) gebeten, an denen Sie " |
---|
| 920 | "teilnehmen" |
---|
[347] | 921 | |
---|
[329] | 922 | #: root/templates/ballot/done.tt:7 |
---|
| 923 | msgid "You've just submitted your ballot" |
---|
| 924 | msgstr "Sie haben soeben Ihren Stimmzettel abgegeben" |
---|
| 925 | |
---|
| 926 | #: root/mail/poll_request.tt:1 |
---|
| 927 | msgid "You've requested to create a new poll" |
---|
[384] | 928 | msgstr "Sie haben die Erstellung einer neuen Abstimmung beantragt" |
---|
[329] | 929 | |
---|
| 930 | #: root/mail/ballot_confirm.tt:9 |
---|
| 931 | msgid "Your ballot ID" |
---|
| 932 | msgstr "Ihre Stimmzettel-ID" |
---|
| 933 | |
---|
| 934 | #: root/templates/newpoll/index.tt:9 |
---|
| 935 | msgid "Your email address:" |
---|
| 936 | msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" |
---|
| 937 | |
---|
| 938 | #: root/mail/voting_passwd.tt:8 |
---|
| 939 | msgid "Your login is" |
---|
| 940 | msgstr "Ihr Login ist" |
---|
| 941 | |
---|
| 942 | #: root/mail/voting_passwd.tt:9 |
---|
| 943 | msgid "Your password is" |
---|
| 944 | msgstr "Ihr Passwort ist" |
---|
| 945 | |
---|
[347] | 946 | #: root/templates/includes/header.tt:34 |
---|
[329] | 947 | msgid "Your poll:" |
---|
[384] | 948 | msgstr "Ihre Abstimmung:" |
---|
[329] | 949 | |
---|
| 950 | #: root/mail/poll_request.tt:4 |
---|
| 951 | msgid "Your request ID is" |
---|
| 952 | msgstr "Ihre Anfrage-ID ist" |
---|
| 953 | |
---|
| 954 | #: root/templates/ballot/default.tt:42 |
---|
| 955 | msgid "Your vote will be final after validation" |
---|
[384] | 956 | msgstr "Ihre Stimme kann nach der BestÀtigung nicht mehr verÀndert werden" |
---|
[329] | 957 | |
---|
| 958 | #: root/templates/ballot/default.tt:55 |
---|
| 959 | msgid "Your vote will be registered only after validation" |
---|
| 960 | msgstr "Ihre Stimme wird erst nach der BestÀtigung gezÀhlt" |
---|
| 961 | |
---|
| 962 | #: root/templates/default.tt:27 |
---|
| 963 | msgid "administrate" |
---|
| 964 | msgstr "verwalten" |
---|
| 965 | |
---|
[384] | 966 | # Ich habe das mal als Datum interpretiert obgr_seneca |
---|
[329] | 967 | #. (signed_date) |
---|
| 968 | #: root/templates/ballot/signed.tt:5 |
---|
| 969 | msgid "already participated in this poll the %1" |
---|
[384] | 970 | msgstr "Sie haben an dieser Abstimmung bereits am %1 teilgenommen" |
---|
[329] | 971 | |
---|
[367] | 972 | #: root/templates/admin/validate.tt:21 |
---|
[358] | 973 | msgid "ballot containing:" |
---|
| 974 | msgstr "Der Stimmzettel beinhaltet:" |
---|
| 975 | |
---|
[378] | 976 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:283 |
---|
| 977 | msgid "ballots" |
---|
[408] | 978 | msgstr "Stimmzettel" |
---|
[378] | 979 | |
---|
[367] | 980 | #: root/templates/admin/validate.tt:34 |
---|
[358] | 981 | msgid "ballots found" |
---|
[384] | 982 | msgstr "Gefundene Stimmzettel" |
---|
[358] | 983 | |
---|
[329] | 984 | #: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15 |
---|
| 985 | msgid "choice" |
---|
| 986 | msgstr "Auswahl" |
---|
| 987 | |
---|
| 988 | # Bemerkung, anmerken, bemerken, kommentieren? |
---|
[367] | 989 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:56 |
---|
[329] | 990 | msgid "comment" |
---|
[414] | 991 | msgstr "Bemerkung" |
---|
[329] | 992 | |
---|
[367] | 993 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:52 |
---|
[329] | 994 | msgid "date (=> view as)" |
---|
| 995 | msgstr "Datum (=> anzeigen als)" |
---|
| 996 | |
---|
[333] | 997 | #: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:125 |
---|
[329] | 998 | msgid "date:" |
---|
| 999 | msgstr "Datum:" |
---|
| 1000 | |
---|
[418] | 1001 | #: root/templates/admin/voters.tt:76 |
---|
[329] | 1002 | msgid "delete" |
---|
| 1003 | msgstr "löschen" |
---|
| 1004 | |
---|
[347] | 1005 | #: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9 |
---|
| 1006 | msgid "delete ballot" |
---|
[384] | 1007 | msgstr "den Stimmzettel löschen" |
---|
[347] | 1008 | |
---|
[329] | 1009 | #. (poll.info("elected_count")) |
---|
| 1010 | #: root/templates/includes/poll.tt:15 |
---|
[401] | 1011 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6 |
---|
[329] | 1012 | msgid "for %1 elected" |
---|
| 1013 | msgstr "fÌr %1 gewÀhlt" |
---|
| 1014 | |
---|
| 1015 | #: root/templates/importv/csv.tt:1 |
---|
| 1016 | msgid "format:" |
---|
| 1017 | msgstr "Format:" |
---|
| 1018 | |
---|
| 1019 | # Sorry, der Original-String ist unklar |
---|
| 1020 | #: root/templates/includes/signing_list.tt:23 |
---|
[354] | 1021 | msgid "has voted" |
---|
[384] | 1022 | msgstr "hat abgestimmt" |
---|
[329] | 1023 | |
---|
[333] | 1024 | #: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17 |
---|
[329] | 1025 | #: root/templates/ballot/signed.tt:7 |
---|
| 1026 | msgid "here" |
---|
| 1027 | msgstr "hier" |
---|
| 1028 | |
---|
| 1029 | #: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:12 |
---|
| 1030 | msgid "if you want to vote for more than one person" |
---|
| 1031 | msgstr "Wenn Sie fÃŒr mehr als eine Person stimmen wollen" |
---|
| 1032 | |
---|
[411] | 1033 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:33 |
---|
| 1034 | msgid "import..." |
---|
[414] | 1035 | msgstr "importieren..." |
---|
[411] | 1036 | |
---|
[367] | 1037 | #: root/templates/admin/validate.tt:79 |
---|
[358] | 1038 | msgid "input value" |
---|
| 1039 | msgstr "Eingabewert" |
---|
| 1040 | |
---|
[367] | 1041 | #: root/templates/admin/validate.tt:16 |
---|
| 1042 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:78 |
---|
[329] | 1043 | msgid "invalid" |
---|
| 1044 | msgstr "ungÃŒltig" |
---|
| 1045 | |
---|
[367] | 1046 | #: root/templates/admin/validate.tt:56 |
---|
[358] | 1047 | msgid "is valid" |
---|
| 1048 | msgstr "ist gÃŒltig" |
---|
| 1049 | |
---|
[367] | 1050 | #: root/templates/admin/validate.tt:58 |
---|
[358] | 1051 | msgid "isn't valid" |
---|
| 1052 | msgstr "ist nicht gÃŒltig" |
---|
| 1053 | |
---|
[367] | 1054 | #: root/templates/admin/validate.tt:10 |
---|
[358] | 1055 | msgid "list ballots:" |
---|
| 1056 | msgstr "Stimmzettel auflisten:" |
---|
| 1057 | |
---|
| 1058 | # hm, da bin ich mir jetzt auch nicht sicher, ob ich das richtig interpretiert habe... |
---|
[367] | 1059 | #: root/templates/admin/validate.tt:77 |
---|
[358] | 1060 | #, fuzzy |
---|
| 1061 | msgid "map ballot value" |
---|
[384] | 1062 | msgstr "Abstimmungswerte anzeigen" |
---|
[358] | 1063 | |
---|
[329] | 1064 | #: root/templates/ballot/default.tt:44 |
---|
| 1065 | msgid "modify my vote" |
---|
| 1066 | msgstr "meine Wahl verÀndern" |
---|
| 1067 | |
---|
[367] | 1068 | #: root/templates/admin/validate.tt:79 |
---|
[358] | 1069 | msgid "must be seen as" |
---|
| 1070 | msgstr "muss gesehen werden als" |
---|
| 1071 | |
---|
[367] | 1072 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:80 |
---|
[329] | 1073 | msgid "must be validated" |
---|
| 1074 | msgstr "muss bestÀtigt werden" |
---|
| 1075 | |
---|
[367] | 1076 | #: root/templates/admin/validate.tt:14 |
---|
[358] | 1077 | msgid "need validation" |
---|
| 1078 | msgstr "BestÀtigung benötigt" |
---|
| 1079 | |
---|
[367] | 1080 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:54 |
---|
[329] | 1081 | msgid "not from list" |
---|
| 1082 | msgstr "nicht aus der Liste" |
---|
| 1083 | |
---|
[367] | 1084 | #: root/templates/includes/poll_results.tt:51 |
---|
[329] | 1085 | msgid "number" |
---|
| 1086 | msgstr "Nummer" |
---|
| 1087 | |
---|
[418] | 1088 | #: root/templates/admin/voters.tt:71 |
---|
[329] | 1089 | msgid "password sent" |
---|
| 1090 | msgstr "Passwort gesendet" |
---|
| 1091 | |
---|
[367] | 1092 | #: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:104 |
---|
| 1093 | msgid "possible choices" |
---|
[384] | 1094 | msgstr "Auswahlmöglichkeiten" |
---|
[367] | 1095 | |
---|
| 1096 | #: root/templates/admin/validate.tt:107 |
---|
[358] | 1097 | msgid "publish results" |
---|
| 1098 | msgstr "Ergebnisse veröffentlichen" |
---|
| 1099 | |
---|
[347] | 1100 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26 |
---|
| 1101 | msgid "running" |
---|
[384] | 1102 | msgstr "lÀuft" |
---|
[329] | 1103 | |
---|
| 1104 | #: root/templates/admin/votersimport.tt:20 |
---|
| 1105 | msgid "select" |
---|
| 1106 | msgstr "auswÀhlen" |
---|
| 1107 | |
---|
[347] | 1108 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27 |
---|
| 1109 | msgid "terminated" |
---|
[384] | 1110 | msgstr "beendet" |
---|
[347] | 1111 | |
---|
[333] | 1112 | #: root/templates/admin/date.tt:122 root/templates/admin/date.tt:131 |
---|
[329] | 1113 | msgid "time:" |
---|
| 1114 | msgstr "Zeit:" |
---|
| 1115 | |
---|
[333] | 1116 | #: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:19 |
---|
[329] | 1117 | msgid "to" |
---|
| 1118 | msgstr "bis" |
---|
| 1119 | |
---|
[347] | 1120 | #: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25 |
---|
| 1121 | msgid "to come" |
---|
[414] | 1122 | msgstr "" |
---|
[329] | 1123 | |
---|
[367] | 1124 | #: root/templates/admin/validate.tt:18 |
---|
[358] | 1125 | msgid "valid" |
---|
| 1126 | msgstr "gÃŒltig" |
---|
| 1127 | |
---|
[329] | 1128 | #: root/templates/includes/poll_running.tt:5 |
---|
| 1129 | msgid "vote here" |
---|
| 1130 | msgstr "hier abstimmen" |
---|
| 1131 | |
---|
[367] | 1132 | #: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:233 |
---|
| 1133 | msgid "voters list" |
---|
[384] | 1134 | msgstr "WÀhler-Liste" |
---|
[367] | 1135 | |
---|
[329] | 1136 | #: root/templates/ballot/done.tt:9 |
---|
| 1137 | msgid "your ballot id is:" |
---|
| 1138 | msgstr "Die ID Ihres Stimmzettels ist:" |
---|
| 1139 | |
---|
[411] | 1140 | #~ msgid "Delete the list of voters" |
---|
| 1141 | #~ msgstr "Die Liste der WÀhler löschen" |
---|
| 1142 | |
---|
| 1143 | #~ msgid "search..." |
---|
| 1144 | #~ msgstr "suchen..." |
---|
| 1145 | |
---|
[405] | 1146 | # "sign" kann viel heiÃen, von "Zeichen" bis "sign a contract", was mit "unterschreiben" ÃŒbersetzt werden mÃŒsste. |
---|
| 1147 | # Sigrid |
---|
| 1148 | #, fuzzy |
---|
| 1149 | #~ msgid "sign" |
---|
| 1150 | #~ msgstr "Zeichen / Unterschrift" |
---|
| 1151 | |
---|
| 1152 | #~ msgid "voting" |
---|
| 1153 | #~ msgstr "Abstimmen" |
---|
| 1154 | |
---|
[401] | 1155 | #~ msgid "choices" |
---|
| 1156 | #~ msgstr "Auswahlmöglichkeiten" |
---|
| 1157 | |
---|
| 1158 | #~ msgid "elected" |
---|
| 1159 | #~ msgstr "gewÀhlt" |
---|
| 1160 | |
---|
| 1161 | # nicht ganz eindeutig obgr_seneca |
---|
| 1162 | #~ msgid "for" |
---|
| 1163 | #~ msgstr "fÃŒr" |
---|
| 1164 | |
---|
[387] | 1165 | #~ msgid "save" |
---|
| 1166 | #~ msgstr "speichern" |
---|
| 1167 | |
---|
[373] | 1168 | #, fuzzy |
---|
| 1169 | #~ msgid ": Administrator login" |
---|
| 1170 | #~ msgstr "verwalten" |
---|
| 1171 | |
---|
[333] | 1172 | #~ msgid "Destroy" |
---|
| 1173 | #~ msgstr "Zerstören" |
---|
[329] | 1174 | |
---|
[333] | 1175 | #~ msgid "Poll open from <b>%1 %2</b> to <b>%3 %4</b>" |
---|
[384] | 1176 | #~ msgstr "Die Abstimmung ist von <b>%1 %2</b> bis <b>%3 %4</b> geöffnet" |
---|